Salmos 106

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pirlat no Watong
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Sige i tale bia na hinawas ta ira dadas na pinapalim tano Watong,
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 A haraidaan na kis ta diet ing diet mur ira takodasiana harkurai,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Watong, lik leh iau ing nu harahut ira num matanaiabar.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 waing iau nigi nes ira bilai na kinkinis audiet ing u gate gilamis diet,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Mehet gate gil magingin sakena hoing ira hintubu mehet diet ga gil.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ing ira hintubu mehet diet ga kis taar Isip,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Iesen no Watong ga halon diet wara gaiena no hinsana,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ga boor no Dardarana Tes ma ga mamasa.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ga halon leh diet sukun ira lima diet ing diet ga malentakuane diet.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 No tes ga kasar ira nudiet ebar
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Io, diet ga nurnur um ta ira uno kunubus
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Iesen diet ga luban hagasiaan ira linge ing gate pakile
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Aram ra hanuo bia diet ga ngurungur wara adiet ta nian
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Kaik, ga tabar diet ma ira linge ing diet ga saring,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Tano subaan diet ga sangeh taar tana, diet ga bala ngungut taar ta Moses
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 No pise ga tamapapos ma ga kanam ne Datan
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tiga iaah ga lulungo nalamin ta diet ing diet ga murmur dir.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Kaia hono uladih Sinai diet ga gil puan tiga palimpuo hoing tiga sigar bulumakau,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 No udiet God nong a tamat na minamarine, diet ga kios ie
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Diet ga lik luban no God nong ga halon diet,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Diet ga lik luban ira uno dadas na pinapalim na kinarup kaia tano pise ta Haam
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Io, God ga tange bia na haliare diet.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Io, diet ga miliguruane no bilai na pise.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Diet ga ngurungur narako ta ira nudiet palpalih
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Kaik, gaam hasasalim taar ta diet
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ma na bu bing ira udiet bulumur kaia ta ira taman ta ira mes na kantri
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Diet ga mur ira mes wara lalotu tupas Baal nong me Peor
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Diet ga hangalngaluan God ma kaike ra udiet sakana magingin,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Iesen Pinias ga tur naliu ma ga tur bat no udiet sakana magingin,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Ma God ga was leh iakano linge nong Pinias ga gil ie hoing i haruat bia Pinias i takodas ra matmataan tana,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Diet ga gil hangalngaluan God aram ra taah Meriba,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Diet ga patnau tano Tanuo tane God,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Diet pa ga haliare ira mes na hunhuntunaan
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 iesen diet ga goota tika ma kaike ra hunhuntunaan ta ira mes na hanuo,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Diet ga lotu tupas ira udiet palimpuo,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Diet ga hartabar ma ira nati diet tunaan
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Ira nati diet pa ga gil ta sakena,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Diet ga habilinge habalin at diet ma ira linge diet ga pakile.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Io kaik, God ga ngalngaluan taar ta ira uno matanaiabar
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Ga tar se diet taar ta ira lima diet ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Ira udiet ebar ga helar ta diet
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Haleng pakaan no Watong ga halon diet sukun ira udiet ebar,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Iesen ga nas tar ira udiet tinirih
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ga lik leh no uno kunubus wara gaie diet,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ga gil ira tunotuno ing diet ga palim kawase tar diet
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Watong, no numehet God, halon pukus mehet,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 A pirhakasing tupas no Watong, no God ta Israel,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.