Números 35
GAZE vs NAA
1 ዋቀዮስ ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
2 “እስራኤሎን ዻለ ኦፊሳኒቲ አርገቹፍ ጅረን ኬሳ መጋላወን ሌዎትን ኬሰ ጅራተን አከሳኒ ኬነን እስራኤሎተ አጀጅ። ለፈ ሆሪ እት ቦባፈተንስ ናኖ መጋላወኒት ሃኬነኒፍ።
2 — Ordene aos filhos de Israel que, da herança da sua posse, deem cidades aos levitas, em que possam morar, e também campos de pastagem ao redor das cidades.
3 እሳንስ መጋላወን ኬሰ ጅራተኒፊ ለፈ እት ሎንሳኒቲፊ ሆሪሳኒ ካን ሁንደ ቦባፈተን ንቀባቱ።
3 Os levitas terão essas cidades para morar nelas. Os campos de pastagem ao redor das cidades serão para o gado, para os rebanhos e para todos os animais deles.
4 “ለፍት ሆሪን እት ቦበኡ ከን እስን ናኖ መጋላወኒት ሌዎታፍ ኬንተን ሱን ደላ መጋላራ ጀልቀቤ ገመ ሁንዳን ዹንዹመ ኩመ ቶኮ አች በልአተ።
4 Os campos de pastagem ao redor das cidades que vocês darão aos levitas, desde a muralha da cidade para fora, serão de quatrocentos e cinquenta metros ao redor.
5 መጋላ ሰነ ግዱት ሀምብሱዻን ከራ አላቲን ገመ በኣቲን ዹንዹመ ኩመ ለመ፣ ገመ ክባቲን ዹንዹመ ኩመ ለመ፣ ገመ ዽኣቲን ዹንዹመ ኩመ ለመ፣ ገመ ካባቲንሞ ዹንዹመ ኩመ ለመ ሰፈራ። እዶወን ኩኔን መጋላወን ሰናፍ እዶወን እት ሆሪ ቦባፈተን ተኡ።
5 Fora da cidade, do lado leste, vocês devem medir novecentos metros; do lado sul, novecentos metros; do lado oeste, novecentos metros e do lado norte, novecentos metros, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os campos de pastagem ao redor das cidades.
6 “መጋላወን ጀአን እስን ሌዎታፍ ኬንተን መጋላወን እት በቀተን ከኔን ነምን ነመ አጄሴ እት በቀቱ ተኡ። መጋላወን አፉርተሚ ለመስ ከነት ደበላቲ እሳኒ ኬና።
6 — Das cidades que vocês darão aos levitas, seis serão cidades de refúgio, as quais vocês darão para que, nelas, se acolha o homicida. Além destas, vocês darão aos levitas quarenta e duas cidades.
7 ወሉማ ገለት መጋላወን አፉርተሚ ሰዴት ከኔን ለፈ ትከ ኦፊሳኒ ቀበን ሌዎታፍ ኬና።
7 Todas as cidades que vocês darão aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os campos de pastagem.
8 መጋላወን እስን ለፈ እስራኤሎን ዻለንራ ሌዎታፍ ኬንተን፣ አኩመ ቆደ ዻለ ቶኮ ቶኮ ጎሳት ሃተኡ፤ ጎሰ ዻለ ባይኤ ቀቡራ መጋላወን ባይኤ፣ ጎሰ ዻለ ሙራሰ ቀቡራሞ መጋላወን ጥኖ ፉዻ።”
8 As cidades que vocês darão aos levitas devem ser da herança dos filhos de Israel. Se a tribo for numerosa, dará muitas cidades; se a tribo for pequena, dará poucas cidades; cada tribo dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe couber.
9 ዋቀዮስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፦
9 O Senhor disse ainda a Moisés:
10 “እስራኤሎተት ዱበዹ፤ አከነስ ጄዺን፦ ‘እስን ዮሙ ዮርዳኖስን ጬተኒ ከነኣንት ገልተንት፣
10 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando passarem o Jordão para entrar na terra de Canaã,
11 አከ እስን መጋላወን እት በቀተን ከኔን ነምን ተሰ ነመ አጄሴ እት በቀቱ እስኒ ተአኒፍ መጋላወን ፍለዻ።
11 escolham para vocês algumas cidades que lhes sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 መጋላወን ኩኔንስ አከ ነምን ነመ አጄሱዻን ህመተሜ ኡቱ ሙርቲ አርገቹፍ ወልዳ ዱረት ህንዽኣትን ህንዱኔፍ እዶ እን እት ነመ ሃሎ እሰ በኡ ጀላ በቀቱ ተኡ።
12 Nessas cidades o homicida poderá se refugiar do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado diante da congregação para julgamento.
13 መጋላወን እስን ኬንተን ጀአን ኩኔንስ መጋላወን እት በቀተን እስኒ ተኡ።
13 Essas cidades que vocês derem serão seis cidades de refúgio para vocês.
14 ዮርዳኖስ ገመናን መጋላወን ሰዲ፣ ከነኣን ኬሳሞ መጋላወን ሰዲ፣ መጋላወን እት በቀተን ጎዻ ኬና።
14 Três destas cidades devem ficar deste lado do Jordão e três devem ficar na terra de Canaã; serão cidades de refúgio.
15 መጋላወን ጀአን ኩኔን አከ ነምን ተሰ ነመ አጄሴ ከምዩ እት በቀቱፍ እስራኤሎታፍ፣ አለጎታፊ ሰበ እሳን ግዱ ጅራቱፍ እዶ እት በቀተን ተኡ።
15 Estas seis cidades serão de refúgio para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 “ ‘ነምን ቶኮ ዮ ሜሻ ስቢላቲን ነመ ዸኤ ነምች ሱን ዱኤ፣ እን አጄሴ ሱን ነመ ጉማት፤ ነምች አጄሴ ሱን አጄፈሙ ቀበ።
16 — Mas, se alguém ferir uma pessoa com instrumento de ferro, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 ዮካን ነምን ቶኮ ዮ ዸጋ ነመ አጄሱ ደንደኡ ሀርከት ቀበቴ ነመ ዸኤ አጄሴ፣ እን ነመ ጉማት፤ ነምች ነመ አጄሴ ሱን አጄፈሙ ቀበ።
17 Ou se alguém ferir uma pessoa, com pedra na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 ዮካን ነምን ቶኮ ዮ ሜሻ ሙካ ከን ነመ አጄሱ ደንደኡ ሀርከት ቀበቴ ነመ ዸኤ ነምች ሱን ዱኤ፣ እን አጄሴ ሱን ነመ ጉማት፤ ነምች ነመ አጄሴ ሱን አጄፈሙ ቀበ።
18 Ou se alguém ferir uma pessoa com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 ነምች ሃሎ ዺጋ በኡ ሱን ነምቸ ነመ አጄሴ ሰነ ሃአጄሱ፤ እን ዮሙ አርገቱት እሰ ሃአጄሱ።
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
20 ነምን ቶኮ ዮ ጅባን ነመ ደርበቴ ለፋን ዸኤ ዮካን ቤካ ዋ እት ደርበቹዻን እሰ አጄሴ፣
20 — Se alguém empurrar uma pessoa com ódio ou com má intenção lançar contra ela alguma coisa, e essa pessoa morrer,
21 ዮካን ዮ ዲኑማዻን ከኤ ሀርካን እሰ ዸኤ ነምች ሱን ዱኤ፣ እን ነመ አጄሴ ሱን አጄፈሙ ቀበ፤ እን ነመ ጉማት። ነምች ሃሎ ዺጋ በኡ ሱን ነምቸ ነመ አጄሴ ሰነ ዬሮ አርገቱት እሰ ሃአጄሱ።
21 ou, por inimizade, a ferir com a mão, e essa pessoa vier a morrer, aquele que feriu essa pessoa será morto; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
22 “ ‘ገሩ እን ዮ ኡቱ ዲኑማ ህንቀባትን ተሰ ነመ ደርበቴ ለፋን ዸኤ ዮካን ኡቱ ህንቤክን ዋን ቶኮ እሰት ደርበቴ
22 Porém, se alguém empurrar outra pessoa subitamente, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento, sem má intenção,
23 ዮካን ኡቱ እሰ ህንአርግን ዸጋ እሰ አጄሱ ደንደኡ እት ገድ ዺሴ ነምች ሱን ዱኤ፣ እን ዋን ዲነሳ ህንተእኒፊ እሰ ሚዹፍ ህንያድኒፍ
23 ou, sem vê-la, deixar cair sobre ela alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e essa pessoa morrer, não sendo sua inimiga, nem tendo a intenção de causar-lhe mal,
24 ወልዳን ሱን አኩመ ሴረ ከኔኒት ነምቸ ነመ አጄሴ ሰናፊ እሰ ሃሎ ዺጋ በኡ ሰነ ግዱት ሙርቲ ሃኬኑ።
24 então a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 ወልዳን ሱን ነምቸ ነመ አጄሱዻን ህመተሜ ሰነ ሀርከ ነምቸ ሃሎ ዺጋ በኡ ሰና ጀላ ባሴ መጋላ እን እት በቀቴ ቱሬ ሰነት ዴብሴ እሰ ሃኤርጉ። እንስ ሀመ ሉብን ኦል ኣናን ዘይቲ ቁልቁሉዻን ድበሜ ሱን ዱኡት አቹመ ሃቱሩ።
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde havia se refugiado; ali, ficará até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 “ ‘ተኡስ ዮ ነምች ነመ አጄሴ ሱን ዳሪ መጋላ እት በቀቴ ሰና ኬሳ በኤ
26 — Porém, se, em determinado momento, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde tinha se refugiado,
27 ነምች ሃሎ ዺጋ በኡ ሱን መጋላ ሰናን አለት እሰ አርገቴ፣ ነምች ሃሎ ዺጋ በኡ ሱን ነምቸ ህመተሜ ሰነ አጄሱ ደንደአ፤ የከ አጄቻ ሰናትስ ህንጋፈተሙ።
27 e o vingador do sangue o encontrar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 ነምች ነመ አጄሴ ሱን ሀመ ሉብን ኦል ኣናን ሱን ዱኡት መጋላ እት በቀቴ ኬሰ ቱሩ ቀበ፤ እን ኤርገ ሉብች ኦል ኣናን ዱኤ ቦዴ ገረ ቀቤኘሳት ዴብኡ ደንደአ።
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua posse.
29 “ ‘እሳን ኩኔንስ ዸሎተ ዹፉ ኬሰት ለፈ እስን ጅራተን ከምትዩ ሴራፊ ቀጄልፈመ እስኒፍ ሃተአን።
29 Estas coisas serão por estatuto de direito para vocês de geração em geração, onde quer que vocês morarem.
30 “ ‘ነምን ከምዩ ዮ ነመ አጄሴ ነምች ሱን ረጋ ዹጋ ባቶትን ኬነኒን አጄፈመ። ተኡስ ነምን ከምዩ ዹገ በኡምሰ ነመ ቶኮ ቆፋን ህንአጄፈምን።
30 — Todo aquele que matar uma pessoa será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 “ ‘ነምቸ ነመ አጄሴ ዱት እሳፍ መሉ ቶኮራ ጉማ ሉቡ ህንፉዸትና። እን አጄፈሙ ቀበ።
31 Não aceitem resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; ele deve ser morto.
32 “ ‘አከ እን ኡቱ ሉብች ኦል ኣናን ህንዱእን ዱረ ብየ ኦፊሳት ዴብኤ አች ጅራቱ ኤየሙፍ ጄተኒ ነመ ገረ መጋላ እት በቀተኒት በቀቴ ከሚፍዩ ጉማ ህንፉዸትና።
32 Também não aceitem resgate por aquele que se acolher a uma cidade de refúgio e quiser voltar para a sua terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 “ ‘ሰበቢ ዸንገላፈሙን ዺጋ ብየ ጡሬሱፍ፣ እስን ብየ ኬሰ ጅራተን ሰነ ህንጡሬስና፤ ዺጉመ ነምቸ ዺገ ዸንገላሴ ሰናቲን መሌስ ብየ ዺግን እት ዸንገላፈሜ ሰናፍ አራር ህንቡፈሙ።
33 Assim, não profanem a terra em que vocês estão; porque o sangue profana a terra. Nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, a não ser com o sangue daquele que o derramou.
34 ብየ እስን ኬሰ ጅርተን እዶ አን ጅራዹ ሰነ ህንጡሬስና። አን ዋቀዮ እስራኤሎተ ግዱ ነንጅራዻቲ።’ ”
34 Portanto, não contaminem a terra na qual vocês vivem, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?