Números 35

GAZE vs BKJ

Sair da comparação
1 ዋቀዮስ ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E o SENHOR falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
2 “እስራኤሎን ዻለ ኦፊሳኒቲ አርገቹፍ ጅረን ኬሳ መጋላወን ሌዎትን ኬሰ ጅራተን አከሳኒ ኬነን እስራኤሎተ አጀጅ። ለፈ ሆሪ እት ቦባፈተንስ ናኖ መጋላወኒት ሃኬነኒፍ።
2 Ordena aos filhos de Israel, para que deem, da herança da sua possessão, cidades aos levitas, para que nelas habitem; e dareis também aos levitas arredores, para as cidades à sua volta.
3 እሳንስ መጋላወን ኬሰ ጅራተኒፊ ለፈ እት ሎንሳኒቲፊ ሆሪሳኒ ካን ሁንደ ቦባፈተን ንቀባቱ።
3 E eles terão estas cidades para habitar; e os seus arredores serão para o seu gado, e para os seus bens, e para todos os seus animais.
4 “ለፍት ሆሪን እት ቦበኡ ከን እስን ናኖ መጋላወኒት ሌዎታፍ ኬንተን ሱን ደላ መጋላራ ጀልቀቤ ገመ ሁንዳን ዹንዹመ ኩመ ቶኮ አች በልአተ።
4 E os arredores das cidades que dareis aos levitas, se estenderão desde o muro da cidade para fora, de mil côvados à sua volta.
5 መጋላ ሰነ ግዱት ሀምብሱዻን ከራ አላቲን ገመ በኣቲን ዹንዹመ ኩመ ለመ፣ ገመ ክባቲን ዹንዹመ ኩመ ለመ፣ ገመ ዽኣቲን ዹንዹመ ኩመ ለመ፣ ገመ ካባቲንሞ ዹንዹመ ኩመ ለመ ሰፈራ። እዶወን ኩኔን መጋላወን ሰናፍ እዶወን እት ሆሪ ቦባፈተን ተኡ።
5 E medireis, desde fora da cidade, do lado do oriente, dois mil côvados, e do lado do sul, dois mil côvados, e do lado do ocidente, dois mil côvados, e do lado do norte, dois mil côvados; e a cidade estará no meio; isto será, para eles, os arredores das cidades.
6 “መጋላወን ጀአን እስን ሌዎታፍ ኬንተን መጋላወን እት በቀተን ከኔን ነምን ነመ አጄሴ እት በቀቱ ተኡ። መጋላወን አፉርተሚ ለመስ ከነት ደበላቲ እሳኒ ኬና።
6 E entre as cidades que dareis aos levitas, haverá seis cidades de refúgio, que dareis para que o homicida fuja para lá. E a elas acrescentareis quarenta e duas cidades.
7 ወሉማ ገለት መጋላወን አፉርተሚ ሰዴት ከኔን ለፈ ትከ ኦፊሳኒ ቀበን ሌዎታፍ ኬና።
7 De modo que todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, e as dareis com os seus arredores.
8 መጋላወን እስን ለፈ እስራኤሎን ዻለንራ ሌዎታፍ ኬንተን፣ አኩመ ቆደ ዻለ ቶኮ ቶኮ ጎሳት ሃተኡ፤ ጎሰ ዻለ ባይኤ ቀቡራ መጋላወን ባይኤ፣ ጎሰ ዻለ ሙራሰ ቀቡራሞ መጋላወን ጥኖ ፉዻ።”
8 E as cidades que dareis serão da possessão dos filhos de Israel; dos que tiverem muito, tomareis muito; e, dos que tiverem pouco, tomareis pouco. Cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a sua herança.
9 ዋቀዮስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፦
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 “እስራኤሎተት ዱበዹ፤ አከነስ ጄዺን፦ ‘እስን ዮሙ ዮርዳኖስን ጬተኒ ከነኣንት ገልተንት፣
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando cruzardes o Jordão, para a terra de Canaã,
11 አከ እስን መጋላወን እት በቀተን ከኔን ነምን ተሰ ነመ አጄሴ እት በቀቱ እስኒ ተአኒፍ መጋላወን ፍለዻ።
11 indicareis vossas cidades, que vos sejam cidades de refúgio, para que o homicida que matar alguma pessoa sem intenção, possa fugir para lá.
12 መጋላወን ኩኔንስ አከ ነምን ነመ አጄሱዻን ህመተሜ ኡቱ ሙርቲ አርገቹፍ ወልዳ ዱረት ህንዽኣትን ህንዱኔፍ እዶ እን እት ነመ ሃሎ እሰ በኡ ጀላ በቀቱ ተኡ።
12 E estas cidades vos serão cidades para refúgio do vingador, para que o homicida não morra antes de comparecer perante a congregação em julgamento.
13 መጋላወን እስን ኬንተን ጀአን ኩኔንስ መጋላወን እት በቀተን እስኒ ተኡ።
13 E destas cidades que dareis, tereis seis cidades de refúgio.
14 ዮርዳኖስ ገመናን መጋላወን ሰዲ፣ ከነኣን ኬሳሞ መጋላወን ሰዲ፣ መጋላወን እት በቀተን ጎዻ ኬና።
14 Dareis três destas cidades deste lado do Jordão, e três cidades dareis na terra de Canaã; e estas serão cidades de refúgio.
15 መጋላወን ጀአን ኩኔን አከ ነምን ተሰ ነመ አጄሴ ከምዩ እት በቀቱፍ እስራኤሎታፍ፣ አለጎታፊ ሰበ እሳን ግዱ ጅራቱፍ እዶ እት በቀተን ተኡ።
15 Estas seis cidades serão um refúgio para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o peregrino entre eles, para que aquele que matar alguma pessoa sem intenção possa fugir para lá.
16 “ ‘ነምን ቶኮ ዮ ሜሻ ስቢላቲን ነመ ዸኤ ነምች ሱን ዱኤ፣ እን አጄሴ ሱን ነመ ጉማት፤ ነምች አጄሴ ሱን አጄፈሙ ቀበ።
16 E se o ferir com instrumento de ferro, de modo que ele morra, será um homicida, e certamente morrerá.
17 ዮካን ነምን ቶኮ ዮ ዸጋ ነመ አጄሱ ደንደኡ ሀርከት ቀበቴ ነመ ዸኤ አጄሴ፣ እን ነመ ጉማት፤ ነምች ነመ አጄሴ ሱን አጄፈሙ ቀበ።
17 Ou se o ferir, atirando uma pedra, com a qual ele possa morrer, e ele morrer, será um homicida, e certamente morrerá.
18 ዮካን ነምን ቶኮ ዮ ሜሻ ሙካ ከን ነመ አጄሱ ደንደኡ ሀርከት ቀበቴ ነመ ዸኤ ነምች ሱን ዱኤ፣ እን አጄሴ ሱን ነመ ጉማት፤ ነምች ነመ አጄሴ ሱን አጄፈሙ ቀበ።
18 Ou se o ferir com um instrumento de madeira, com o qual ele possa morrer, e ele morrer, será um homicida, e certamente morrerá.
19 ነምች ሃሎ ዺጋ በኡ ሱን ነምቸ ነመ አጄሴ ሰነ ሃአጄሱ፤ እን ዮሙ አርገቱት እሰ ሃአጄሱ።
19 O vingador de sangue matará o homicida; quando ele o encontrar, o matará.
20 ነምን ቶኮ ዮ ጅባን ነመ ደርበቴ ለፋን ዸኤ ዮካን ቤካ ዋ እት ደርበቹዻን እሰ አጄሴ፣
20 Mas se ele o empurrar com ódio, ou arremessar-lhe alguma coisa, esperando que ele morra,
21 ዮካን ዮ ዲኑማዻን ከኤ ሀርካን እሰ ዸኤ ነምች ሱን ዱኤ፣ እን ነመ አጄሴ ሱን አጄፈሙ ቀበ፤ እን ነመ ጉማት። ነምች ሃሎ ዺጋ በኡ ሱን ነምቸ ነመ አጄሴ ሰነ ዬሮ አርገቱት እሰ ሃአጄሱ።
21 ou por inimizade, o ferir com a sua mão, e ele morrer, aquele que o feriu certamente será morto, porquanto é um homicida; e o vingador de sangue matará o homicida, quando o encontrar.
22 “ ‘ገሩ እን ዮ ኡቱ ዲኑማ ህንቀባትን ተሰ ነመ ደርበቴ ለፋን ዸኤ ዮካን ኡቱ ህንቤክን ዋን ቶኮ እሰት ደርበቴ
22 Mas se ele o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou se arremessar-lhe alguma coisa, sem um mau intento,
23 ዮካን ኡቱ እሰ ህንአርግን ዸጋ እሰ አጄሱ ደንደኡ እት ገድ ዺሴ ነምች ሱን ዱኤ፣ እን ዋን ዲነሳ ህንተእኒፊ እሰ ሚዹፍ ህንያድኒፍ
23 ou se lançar alguma pedra sobre algum homem, sem vê-lo, de modo que possa morrer, e morra, não sendo ele seu inimigo, nem buscando o seu mal,
24 ወልዳን ሱን አኩመ ሴረ ከኔኒት ነምቸ ነመ አጄሴ ሰናፊ እሰ ሃሎ ዺጋ በኡ ሰነ ግዱት ሙርቲ ሃኬኑ።
24 então, a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador de sangue, segundo estas leis.
25 ወልዳን ሱን ነምቸ ነመ አጄሱዻን ህመተሜ ሰነ ሀርከ ነምቸ ሃሎ ዺጋ በኡ ሰና ጀላ ባሴ መጋላ እን እት በቀቴ ቱሬ ሰነት ዴብሴ እሰ ሃኤርጉ። እንስ ሀመ ሉብን ኦል ኣናን ዘይቲ ቁልቁሉዻን ድበሜ ሱን ዱኡት አቹመ ሃቱሩ።
25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador de sangue, e a congregação o devolverá à cidade do seu refúgio, para onde havia fugido; e ali permanecerá até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo santo.
26 “ ‘ተኡስ ዮ ነምች ነመ አጄሴ ሱን ዳሪ መጋላ እት በቀቴ ሰና ኬሳ በኤ
26 Mas se em alguma ocasião, o homicida deixar os limites da cidade do seu refúgio, para onde havia fugido,
27 ነምች ሃሎ ዺጋ በኡ ሱን መጋላ ሰናን አለት እሰ አርገቴ፣ ነምች ሃሎ ዺጋ በኡ ሱን ነምቸ ህመተሜ ሰነ አጄሱ ደንደአ፤ የከ አጄቻ ሰናትስ ህንጋፈተሙ።
27 e o vingador de sangue o encontrar fora dos limites da cidade do seu refúgio, se o vingador de sangue matar o homicida, ele não será culpado do sangue.
28 ነምች ነመ አጄሴ ሱን ሀመ ሉብን ኦል ኣናን ሱን ዱኡት መጋላ እት በቀቴ ኬሰ ቱሩ ቀበ፤ እን ኤርገ ሉብች ኦል ኣናን ዱኤ ቦዴ ገረ ቀቤኘሳት ዴብኡ ደንደአ።
28 Porque ele deveria ter permanecido na cidade do seu refúgio, até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote, o homicida retornará à terra da sua possessão.
29 “ ‘እሳን ኩኔንስ ዸሎተ ዹፉ ኬሰት ለፈ እስን ጅራተን ከምትዩ ሴራፊ ቀጄልፈመ እስኒፍ ሃተአን።
29 Assim, estas coisas vos serão estatuto de direito por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 “ ‘ነምን ከምዩ ዮ ነመ አጄሴ ነምች ሱን ረጋ ዹጋ ባቶትን ኬነኒን አጄፈመ። ተኡስ ነምን ከምዩ ዹገ በኡምሰ ነመ ቶኮ ቆፋን ህንአጄፈምን።
30 Aquele que matar alguma pessoa morrerá, conforme disserem as testemunhas; mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém, para levá-lo à morte.
31 “ ‘ነምቸ ነመ አጄሴ ዱት እሳፍ መሉ ቶኮራ ጉማ ሉቡ ህንፉዸትና። እን አጄፈሙ ቀበ።
31 Além disso, não tomareis satisfação pela vida de um homicida, que é culpado de morte; mas ele certamente morrerá.
32 “ ‘አከ እን ኡቱ ሉብች ኦል ኣናን ህንዱእን ዱረ ብየ ኦፊሳት ዴብኤ አች ጅራቱ ኤየሙፍ ጄተኒ ነመ ገረ መጋላ እት በቀተኒት በቀቴ ከሚፍዩ ጉማ ህንፉዸትና።
32 E não tomareis satisfação por aquele que fugir à cidade do seu refúgio, para que volte a habitar na terra, até a morte do sumo sacerdote.
33 “ ‘ሰበቢ ዸንገላፈሙን ዺጋ ብየ ጡሬሱፍ፣ እስን ብየ ኬሰ ጅራተን ሰነ ህንጡሬስና፤ ዺጉመ ነምቸ ዺገ ዸንገላሴ ሰናቲን መሌስ ብየ ዺግን እት ዸንገላፈሜ ሰናፍ አራር ህንቡፈሙ።
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; pois o sangue profana a terra; e a terra não pode ser purificada do sangue que nela se derramar, exceto pelo sangue daquele que o derramou.
34 ብየ እስን ኬሰ ጅርተን እዶ አን ጅራዹ ሰነ ህንጡሬስና። አን ዋቀዮ እስራኤሎተ ግዱ ነንጅራዻቲ።’ ”
34 Portanto, não contaminareis a terra onde habitareis, a terra onde eu habito; pois eu, o SENHOR, habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra