Números 31
GAZE vs ARA
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “ሰበ እስራኤሊፍ ጄዺቲ ወረ ምድያንረት ሃሎ በእ። ኤርገሲ አት ገረ ሰበኬቲት ወልት ቀበምተ።”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás recolhido ao teu povo.
3 ከነረት ሙሴን ሰበ ሰናን አከነ ጄዼ፤ “አከ እሳን ወረ ምድያንት ዱለኒ ሃሎ ዋቀዮ እሳንረት በአኒፍ ነሞተኬሰን ኬሳ ሙራሰ ህዸቺሳ።
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai alguns de vós para a guerra, e que saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 ቶኮ ቶኮ ጎሰ እስራኤል ኬሳ ነመ ኩመ ቶኮ ቶኮ ዱለት ኤርጋ።”
4 Mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 አከስት ቶኮ ቶኮ ጎሰ እስራኤል ኬሳ ነሞትን ኩምን ቶኮ ቶኮ ወልት ቡፈመኒ ነምን ኩምን ኩዸ ለመ ሎላፍ ህዸቴ።
5 Assim, dos milhares de Israel foram dados mil de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 ሙሴንስ ቶኮ ቶኮ ጎሳ ኬሳ ነመ ኩመ ቶኮ ቶኮ ፊኔሃስ እልመ ኤሌኣዛር ሉብቻ እሰ ምአ እዶ ቁልቁሉቲፊ መለከተ አፉፈሙ ሀርከት ቀበቴ ሰነ ወጅን ገረ ወራናት ኤርጌ።
6 Mandou-os Moisés à guerra, de cada tribo mil, a estes e a Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados, a saber, as trombetas para o toque de rebate.
7 እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ወረ ምድያን ሎለኒ ዺረ ሁንደ አጄሰን።
7 Pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés,
8 ሞቶትን ምድያን ሸነን ጄቹንስ ኤዊ፣ ሬቄም፣ ዙር፣ ሁሪፊ ሬባንስ ወረ አጄፈመን ኬሰ ቱረን። አከሱመስ በለኣም እልመ ቤኦር ጎራዴዻን አጄሰን።
8 e mataram todo homem feito. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas; também Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 እስራኤሎን ዱበርቶታፊ እጆሌ ወረ ምድያን ቦጅአን፤ ሎን፣ ቡሻዬፊ ቀቤኘሳኒ ሁንደስ ንሳመን።
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 መጋላወን ምድያኖትን ኬሰ ጅራተን ሁንዳፊ ቁበተወንሳኒ ሁንደ እብዳን ጉበን።
10 Queimaram-lhes todas as cidades em que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 እሳንስ ዋን ቦጅአኒፊ ዋን ሳመን ሁንደ ነማፊ ሆሪሌ ፉዸኒ
11 Tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais.
12 ወረ ቦጅአን፣ ዋን ቀበተኒፊ ዋን ሳመን ገረ እዶ ቁበተሳኒ ከን ፉለ ዬርኮ ዱረ፣ ዮርዳኖስ ጭነ፣ ድሬወን ሞኣብ ኬሰ ጅሩት ገረ ሙሴት፣ ገረ ኤሌኣዛር ሉብቻቲፊ ገረ ወልዳ እስራኤልት ፍደን።
12 Trouxeram a Moisés, e ao sacerdote Eleazar, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 ሙሴን፣ ኤሌኣዛር ሉብቺፊ ሆገንቶትን ወልዳ ሁንድ ቁበታን አለት እሳን ስመቹፍ ገድ በአን።
13 Moisés, e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 ሙሴንስ አጀጁወን ሎልቶታ ጄቹንስ አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ከኔን ሎላ ገለንት ኣሬ።
14 Indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 እንስ አከነ ጄዼ እሳን ጋፈቴ፤ “እስን ማሊፍ ዱበርቶተ ሁንደ ሀምብፍተን?
15 Disse-lhes Moisés: Deixastes viver todas as mulheres?
16 ኩኖ ወር ዋን ጴኦርት ተኤ ሰነ ኬሰት ጎርሰ በለኣም ፉዸቹዻን አከ ዸእች ሰበ ዋቀዮረ ቡኡፍ እስራኤሎተ ዋቀዮራ ዴብሰን እሳን ቱረን።
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram prevaricar os filhos de Israel contra o Senhor , no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor .
17 አመስ እልማን ዺራ ሁንደ ፍጣ፤ አከሱመስ ዱበርቲ ዺረ ወጅን ጪፍቴ ሁንደ አጄሳ።
17 Agora, pois, matai, dentre as crianças, todas as do sexo masculino; e matai toda mulher que coabitou com algum homem, deitando-se com ele.
18 ገሩ ዱበረ ተኩማ ዺረ ወጅን ህንጪስን ኦፊኬሰኒፍ ሀምብፈዻ።
18 Porém todas as meninas, e as jovens que não coabitaram com algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós outros.
19 “እስን ኬሳ ነምን ነመ አጄሴ ከምዩ ዮካን ነምን ነመ አጄፈሜ ቱቄ ከምዩ ቡልቲ ቶርበ ቁበታን አለ ሃቱሩ። ቡልቲ ሰደፋፊ ቡልቲ ቶርበፋትስ ኦፊኬሰኒፊ ቦጁኬሰን ቁልቁሌሳ።
19 Acampai-vos sete dias fora do arraial; qualquer de vós que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado em algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, tanto vós como os vossos cativos.
20 ኡፈተ ሁንደ አከሱመስ ዋን ጎጋራ፣ ርፌንሰ ሬኤራ ዮካን ሙከራ ሆጄተሜ ሁንደ ቁልቁሌሳ።”
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo artigo de madeira.
21 ኤርገሲስ ኤሌኣዛር ሉብች ሎልቶተ ዱለ ዸቀኒ ቱረን ሰናን አከነ ጄዼ፤ “ቀጄልፈምን ሴራ ከን ዋቀዮ ሙሴፍ ኬኔ ከናዸ፦
21 Então, disse o sacerdote Eleazar aos homens do exército que partiram à guerra: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 ወርቄ፣ ሜቲ፣ ናሲ፣ ስቢለ፣ ቆርቆሮ፣ ድላሊፊ
22 Contudo, o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 ወን እብደራ ሀፉ ደንደኡ ከምዩ እብደ ኬሰ ደበርፈሜ ቁልቁላኡ ቀበ። ገሩ ወን ሱን ብሻን ቁልቁላኡማቲንስ ቁልቁሌፈሙ ቀበ። ወን እብደረ ሀፉ ህንደንዴኜ ከምዩ ብሻን ሰናን ቁልቁሌፈመ።
23 tudo o que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpo; todavia, se purificará com a água purificadora; mas tudo o que não pode suportar o fogo fareis passar pela água.
24 ጉያ ቶርበፋት ኡፈተኬሰን ሚጨዻ፤ እስንስ ንቁልቁሌፈምቱ። ኤርገሲ ቁበተት ገሉ ደንዴሱ።”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “አት፣ ኤሌኣዛር ሉብቺፊ አቦቲን ማቲ ወልዳ ሰና ነሞታፊ ሆሪ ቦጅአመን ለካኣ።
26 Faze a contagem da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu, e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 ቦጁ ሰነስ ሎልቶተ ዱለ ዸቀኒ ቱረኒፊ ወልዳ ሁንደ ግዱት እዶ ለመት ቆድ።
27 divide a presa em duas partes iguais, uma para os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 ሎልቶተ ዱለንራ ነመስ ተኡ ሎን፣ ሀሮተ፣ ሆሎተ ዮካን ሬኦተ ዽበ ሸን ኬሳ ቶኮ ዋቀዮፍ ግብረ ፉዽ።
28 Então, para o Senhor tomarás tributo dos homens do exército que saíram a esta guerra, de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 ግብረ ሰነስ ወለካ ቆደሳኒራ ፉዺ ቆደ ዋቀዮ ጎዺቲ ኤሌኣዛር ሉብቸት ኬን።
29 Da metade que lhes toca o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta do Senhor .
30 ወለካ ቆደ ሰበ እስራኤል እራሞ ነመስ ተኡ ሎን፣ ሀሮተ፣ ሆሎተ፣ ሬኦተ ዮካን ሆሪ ብራ ሸንተመ ኬሳ ቶኮ ፉዺቲ ሌዎተ ወረ እት ጋፈተምቶተ ዱንካነ ዋቀዮ ተአንት ኬን።”
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, tomarás, de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብች አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነ ጎዸን።
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
32 ወንት ቦጁ ሎልቶትን ፉዸተንራ ሀፌ ሆሎተ 675,000፣
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ሎን 72,000፣
33 setenta e dois mil bois,
34 ሀሮተ 61,000፣
34 sessenta e um mil jumentos
35 ዱበርቶትን ተኩማ ዺረ ወጅን ህንጪስን 32,000 ቱረን።
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que não coabitaram com homem algum, deitando-se com ele.
36 ቆድን ወለካ ከን ወረ ዱለኒፍ ቆደሜ፦
36 E a metade, parte que toca aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 ኬሳ ግብር ዋቀዮ 675 ቱሬ፤
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 ሎን 36,000 ኬሳ ግብር ዋቀዮ 72 ቱሬ፤
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 ሀሮተ 30,500 ኬሳ ግብር ዋቀዮ 61 ቱሬ፤
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 ነመ 16,000 ኬሳ ግብር ዋቀዮ 32 ቱሬ።
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 ሙሴን አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄ ሰነት ግብረ ሰነ ቆደ ዋቀዮ ጎዼ ኤሌኣዛር ሉብቸት ኬኔ።
41 Então, Moisés deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta do Senhor , como este ordenara a Moisés.
42 ቆደ ወለካ ከን ሙሴን ወረ ዱለንራ እስራኤሎታፍ ቆዴ፦
42 E, da metade que toca aos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 ወለካን ቦጁ ከን ወልዳ ሰና ሆሎተ 337,500፣
43 (a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ሎን 36,000፣
44 em bois, trinta e seis mil;
45 ሀሮተ 30,500፣
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 ነመ 16,000 ቱሬ።
46 e, em pessoas, dezesseis mil),
47 ሙሴን አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄ ሰነት ወለካ ሰበ እስራኤልራ ነማፊ ሆሪ ሸንተመ ኬሳ ቶኮ ፉዼ ሌዎተ ወረ እት ጋፈተምቶተ ዱንካነ ዋቀዮ ተአንት ኬኔ።
47 desta metade que toca aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 ኤርገሲስ አጀጁወን ሎልቶተ ኩማተመረት ኣንጎ ቀበን ጄቹንስ አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ገረ ሙሴ ዸቀኒ
48 Então, se chegaram a Moisés os oficiais sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem,
49 አከነ ጄዸኒን፤ “ኑ ገርቦንኬ ሎልቶተ አጀጀኬኘ ጀለ ጅረን ለኮፍኔረ፤ ነምን ቶኮዩ ህንህርአትኔ።
49 e lhe disseram: Teus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e nenhum falta dentre eles e nós.
50 ከናፉ ኑ ዋን ቶኮን ቶኮንኬኘ አርገትኔ ጄቹንስ ምአ ወርቄ፣ አርቦረ፣ ብተዎ፣ ቁቤላ ቻፓ፣ ሎቲፊ አመርቲ ሞርማ አከ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣርሳ አራረ ኑ ቡሱፍ ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጎኔ ፍድኔረ።”
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, arrecadas e colares, para fazer expiação por nós mesmos perante o Senhor .
51 ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብችስ ወርቄፊ ፋየወን ሀርካን ቶልፈመን ሁንደ እሳን ሀርካ ፉዸን።
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem-trabalhados.
52 ወርቄን አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ኬነን ከኔን ሙሴፊ ኤሌኣዛር አከ ኬናት ዋቀዮፍ ዽኤሰን ሁንድ ሰቅሊ 16,750 ኡልፋቱ ቱሬ።
52 Foi todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
53 ቶኮን ቶኮን ሎልቶታ ኦፊሳኒቲፍ ቦጁ ፉዸተኒ ቱረን።
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብችስ ወርቄ ሰነ አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ሀርካ ፉዸኒ አከ እስራኤሎን ፉለ ዋቀዮ ዱረት እቲን ያደተመኒፍ ዱንካነ ወል ገኢት ኦል ገልቸን።
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda da congregação, como memorial para os filhos de Israel perante o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?