Números 24
GAZE vs NAA
1 በለኣም ዬሮ አከ እስራኤልን ኤብሱን ዋቀዮን ገመቺሴ አርጌት አከ ዬሮ ካኒ ፈልፈለ በርባቸ ህንዸቅኔ፤ ገሩ ፉለሳ ገረ ገሞጂት ዴብፈቴ።
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 ዮሙ በለኣም ኦል ምልአቴ አከ እስራኤል ጎሰ ጎሳን ቁበቴ አርጌት ሀፉር ዋቃ እሰረ ቡኤ፤
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 እንስ አከነ ጄዼ ኤርጋሳ ዱበቴ፦
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 ኤርጋ ነመ ዱቢ ዋቃ ዸገኡ
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 “ያ ያቆብ፣ ዱንካኖትንኬ፣
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 “እሳን አኩመ ሱሉለ ድሪራ፣
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 ኦኮሌሳ ኬሳ ብሻንቱ ሎለአ፤
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 “ዋቀዮ ግብጢ እሰ ባሴ፤
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 እን አኩመ ሌንጫ ጪሴረ፤
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 ባላቅ በለኣምት ኣሬ። እንስ ሀርከ ኦፊሳ ወልት ሩሩኩቴ በለኣሚን አከነ ጄዼ፤ “አን አከ አት ዲነኮ አባርቱፈን ስ ዋመዼ፤ አት ኩኖ ዬሮ ሰደን ከነ እሳን ኤብፍቴ።
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 አመ ደፊ አሲ ዴሚ መነኬት ገል! አን ኡልፍነ ጉዳ ሲፍ ነንኬነ ጄዼን ቱሬ፤ አመ ገሩ ዋቀዮ አከ አት ኡልፍነ ህንአርገትኔ ስ ጎዼረ።”
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 በለኣምስ ባላቂን አከነ ጄዼ፤ “አን ኤርገሞተ አት ነት ኤርግቴ ሰነት አከነ ጄዼን ህሜ ምቲ?
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 ‘ኡቱ ባላቅ መሰራ ሜቲፊ ወርቄን ጉተሜ ሰነ ናፍ ኬኔዩ፣ አን ዋኑመ ዋቀዮ ጄዼ ቆፈን ዱበዸ መሌ አጀጀ ዋቀዮቲን አለት ዋን ያደኮ ጋሪ ዮካን ሀማ ቶኮዩ ሆጄቹ ህንደንደኡ።’
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 ኩኖ አን አመ ሰበኮት ነንዴብአ፤ ገሩ ሜ ኮቱ አን ዋን ሰብን ኩን በረ ዹፉ ኬሰ ሰበኬቲፍ ጎዹ ስን ቤክስሳ።”
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 እን አከነ ጄዼ ኤርጋሳ ዱበቴ፦
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 ኤርጋ ነመ ዱቢ ዋቃ ዸገኡ
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 “አን እሰ ነንአርገ፤ ገሩ አመ ምት፤
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 ኤዶም ንሞአተመ፤
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 ያቆብ ኬሳ ቡልቻን ቶኮ ንከአ፤
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 ኤርገሲስ በለኣም አማሌቅን አርጌ አከነ ጄዼ ኤርጋ ኦፊ እሰ ዱበቴ፦
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 ኤርገሲ ቄኖተ አርጌ አከነ ጄዼ ኤርጋ ኦፊሳ እት ዱበቴ፦
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 ተኡስ እስን ወር ቄኖታ፣
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 እንስ አከነ ጄዼ ኤርጋሳ እት ዱበቴ፦
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 ዶኒወን ቀርቀረ ክቲምራ ንዹፉ፤
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 ኤርገሲ በለኣም ከኤ መነ ኦፊሳት ዴብኤ፤ ባላቅሞ ከራ ኦፊሳ ቀጄሌ።
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?