Números 24

GAZE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 በለኣም ዬሮ አከ እስራኤልን ኤብሱን ዋቀዮን ገመቺሴ አርጌት አከ ዬሮ ካኒ ፈልፈለ በርባቸ ህንዸቅኔ፤ ገሩ ፉለሳ ገረ ገሞጂት ዴብፈቴ።
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, não se foi esta vez como antes ao encontro dos encantamentos; mas voltou o seu rosto para o deserto.
2 ዮሙ በለኣም ኦል ምልአቴ አከ እስራኤል ጎሰ ጎሳን ቁበቴ አርጌት ሀፉር ዋቃ እሰረ ቡኤ፤
2 E, levantando Balaão os seus olhos, e vendo a Israel, que estava acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 እንስ አከነ ጄዼ ኤርጋሳ ዱበቴ፦
3 E proferiu a sua parábola, e disse: Fala, Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 ኤርጋ ነመ ዱቢ ዋቃ ዸገኡ
4 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso; que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 “ያ ያቆብ፣ ዱንካኖትንኬ፣
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó, as tuas moradas, ó Israel!
6 “እሳን አኩመ ሱሉለ ድሪራ፣
6 Como ribeiros se estendem, como jardins à beira dos rios; como árvores de sândalo o Senhor os plantou, como cedros junto às águas;
7 ኦኮሌሳ ኬሳ ብሻንቱ ሎለአ፤
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se erguerá mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 “ዋቀዮ ግብጢ እሰ ባሴ፤
8 Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 እን አኩመ ሌንጫ ጪሴረ፤
9 Encurvou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 ባላቅ በለኣምት ኣሬ። እንስ ሀርከ ኦፊሳ ወልት ሩሩኩቴ በለኣሚን አከነ ጄዼ፤ “አን አከ አት ዲነኮ አባርቱፈን ስ ዋመዼ፤ አት ኩኖ ዬሮ ሰደን ከነ እሳን ኤብፍቴ።
10 Então a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaão: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
11 አመ ደፊ አሲ ዴሚ መነኬት ገል! አን ኡልፍነ ጉዳ ሲፍ ነንኬነ ጄዼን ቱሬ፤ አመ ገሩ ዋቀዮ አከ አት ኡልፍነ ህንአርገትኔ ስ ጎዼረ።”
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
12 በለኣምስ ባላቂን አከነ ጄዼ፤ “አን ኤርገሞተ አት ነት ኤርግቴ ሰነት አከነ ጄዼን ህሜ ምቲ?
12 Então Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‘ኡቱ ባላቅ መሰራ ሜቲፊ ወርቄን ጉተሜ ሰነ ናፍ ኬኔዩ፣ አን ዋኑመ ዋቀዮ ጄዼ ቆፈን ዱበዸ መሌ አጀጀ ዋቀዮቲን አለት ዋን ያደኮ ጋሪ ዮካን ሀማ ቶኮዩ ሆጄቹ ህንደንደኡ።’
13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia ir além da ordem do Senhor, fazendo bem ou mal de meu próprio coração; o que o Senhor falar, isso falarei eu?
14 ኩኖ አን አመ ሰበኮት ነንዴብአ፤ ገሩ ሜ ኮቱ አን ዋን ሰብን ኩን በረ ዹፉ ኬሰ ሰበኬቲፍ ጎዹ ስን ቤክስሳ።”
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 እን አከነ ጄዼ ኤርጋሳ ዱበቴ፦
15 Então proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 ኤርጋ ነመ ዱቢ ዋቃ ዸገኡ
16 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos.
17 “አን እሰ ነንአርገ፤ ገሩ አመ ምት፤
17 Vê-lo-ei, mas não agora, contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 ኤዶም ንሞአተመ፤
18 E Edom será uma possessão, e Seir, seus inimigos, também será uma possessão; pois Israel fará proezas.
19 ያቆብ ኬሳ ቡልቻን ቶኮ ንከአ፤
19 E dominará um de Jacó, e matará os que restam das cidades.
20 ኤርገሲስ በለኣም አማሌቅን አርጌ አከነ ጄዼ ኤርጋ ኦፊ እሰ ዱበቴ፦
20 E vendo os amalequitas, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque é a primeira das nações; porém o seu fim será a destruição.
21 ኤርገሲ ቄኖተ አርጌ አከነ ጄዼ ኤርጋ ኦፊሳ እት ዱበቴ፦
21 E vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 ተኡስ እስን ወር ቄኖታ፣
22 Todavia o quenita será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 እንስ አከነ ጄዼ ኤርጋሳ እት ዱበቴ፦
23 E, proferindo ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 ዶኒወን ቀርቀረ ክቲምራ ንዹፉ፤
24 E as naus virão das costas de Quitim e afligirão a Assur; também afligirão a Éber; que também será para destruição.
25 ኤርገሲ በለኣም ከኤ መነ ኦፊሳት ዴብኤ፤ ባላቅሞ ከራ ኦፊሳ ቀጄሌ።
25 Então Balaão levantou-se, e se foi, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra