Números 24

GAZE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 በለኣም ዬሮ አከ እስራኤልን ኤብሱን ዋቀዮን ገመቺሴ አርጌት አከ ዬሮ ካኒ ፈልፈለ በርባቸ ህንዸቅኔ፤ ገሩ ፉለሳ ገረ ገሞጂት ዴብፈቴ።
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez como dantes ao encontro dos encantamentos, mas pôs o seu rosto para o deserto.
2 ዮሙ በለኣም ኦል ምልአቴ አከ እስራኤል ጎሰ ጎሳን ቁበቴ አርጌት ሀፉር ዋቃ እሰረ ቡኤ፤
2 E, levantando Balaão os olhos e vendo a Israel que habitava segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 እንስ አከነ ጄዼ ኤርጋሳ ዱበቴ፦
3 E alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 ኤርጋ ነመ ዱቢ ዋቃ ዸገኡ
4 fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos:
5 “ያ ያቆብ፣ ዱንካኖትንኬ፣
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas as tuas moradas, ó Israel!
6 “እሳን አኩመ ሱሉለ ድሪራ፣
6 Como ribeiros se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo o Senhor as plantou, como cedros junto às águas.
7 ኦኮሌሳ ኬሳ ብሻንቱ ሎለአ፤
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será levantado.
8 “ዋቀዮ ግብጢ እሰ ባሴ፤
8 Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 እን አኩመ ሌንጫ ጪሴረ፤
9 Encurvou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 ባላቅ በለኣምት ኣሬ። እንስ ሀርከ ኦፊሳ ወልት ሩሩኩቴ በለኣሚን አከነ ጄዼ፤ “አን አከ አት ዲነኮ አባርቱፈን ስ ዋመዼ፤ አት ኩኖ ዬሮ ሰደን ከነ እሳን ኤብፍቴ።
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaão: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
11 አመ ደፊ አሲ ዴሚ መነኬት ገል! አን ኡልፍነ ጉዳ ሲፍ ነንኬነ ጄዼን ቱሬ፤ አመ ገሩ ዋቀዮ አከ አት ኡልፍነ ህንአርገትኔ ስ ጎዼረ።”
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
12 በለኣምስ ባላቂን አከነ ጄዼ፤ “አን ኤርገሞተ አት ነት ኤርግቴ ሰነት አከነ ጄዼን ህሜ ምቲ?
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‘ኡቱ ባላቅ መሰራ ሜቲፊ ወርቄን ጉተሜ ሰነ ናፍ ኬኔዩ፣ አን ዋኑመ ዋቀዮ ጄዼ ቆፈን ዱበዸ መሌ አጀጀ ዋቀዮቲን አለት ዋን ያደኮ ጋሪ ዮካን ሀማ ቶኮዩ ሆጄቹ ህንደንደኡ።’
13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não posso traspassar o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal de meu próprio coração; o que o Senhor falar, isso falarei eu.
14 ኩኖ አን አመ ሰበኮት ነንዴብአ፤ ገሩ ሜ ኮቱ አን ዋን ሰብን ኩን በረ ዹፉ ኬሰ ሰበኬቲፍ ጎዹ ስን ቤክስሳ።”
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 እን አከነ ጄዼ ኤርጋሳ ዱበቴ፦
15 Então, alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 ኤርጋ ነመ ዱቢ ዋቃ ዸገኡ
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, caído em êxtase e de olhos abertos:
17 “አን እሰ ነንአርገ፤ ገሩ አመ ምት፤
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas e destruirá todos os filhos de Sete.
18 ኤዶም ንሞአተመ፤
18 E Edom será uma possessão, e Seir também será uma possessão hereditária para os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
19 ያቆብ ኬሳ ቡልቻን ቶኮ ንከአ፤
19 E dominará um de Jacó e matará os que restam das cidades.
20 ኤርገሲስ በለኣም አማሌቅን አርጌ አከነ ጄዼ ኤርጋ ኦፊ እሰ ዱበቴ፦
20 E, vendo os amalequitas, alçou a sua parábola e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será para perdição.
21 ኤርገሲ ቄኖተ አርጌ አከነ ጄዼ ኤርጋ ኦፊሳ እት ዱበቴ፦
21 E, vendo os queneus, alçou a sua parábola e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 ተኡስ እስን ወር ቄኖታ፣
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 እንስ አከነ ጄዼ ኤርጋሳ እት ዱበቴ፦
23 E, alçando ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 ዶኒወን ቀርቀረ ክቲምራ ንዹፉ፤
24 E as naus das costas de Quitim afligirão a Assur; também afligirão a Héber; e também ele será para perdição.
25 ኤርገሲ በለኣም ከኤ መነ ኦፊሳት ዴብኤ፤ ባላቅሞ ከራ ኦፊሳ ቀጄሌ።
25 Então, Balaão levantou-se, e foi-se, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra