Números 19
GAZE vs NAA
1 ዋቀዮ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፦
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “ሴር ዋቀዮ አጀጄ ከነ፦ አከ እስራኤሎን ጎሮምሰ ዲምቱ ህርእነ ዮካን ሀንቅነ ህንቀብኔ ከን ተኩማ ዋንጆን ሞርመሼ ህንቱቅን ቶኮ ሲፍ ፍደን እት ህም።
2 — Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Diga aos filhos de Israel que tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 ጎሮምሰ ሰነስ ኤሌኣዛር ሉብቸት ኬና፤ ራድ ሱንስ ቁበተ ኬሳ ገድ ባፈምቴ ፉለሳ ዱረት ሃቀለምቱ።
3 Entreguem essa novilha ao sacerdote Eleazar. Este a levará para fora do arraial, e ela será morta diante dele.
4 ኤሌኣዛር ሉብች ቁበሳቲን ዺገ ጎሮምሰ ሰናራ ጥኖ ፉዼ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ዬሮ ቶርበ ሃፈጫሱ።
4 O sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda do encontro sete vezes.
5 ኡቱመ እን እላሉ ጎጋን፣ ፎን፣ ዺግኒፊ ጩማን ጎሮምሰ ሰና ሃጉበሙ።
5 À vista do sacerdote, a novilha será queimada; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo será queimado.
6 ሉብን ሱን ቆራን ብርብርሳ፣ ሂሶጲፊ ክሪ ብልዲማ ጎሮምሰ ጉበምቱ ሰነት ሃደርበቱ።
6 E o sacerdote, pegando um pedaço de madeira de cedro, hissopo e pano de carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 ሉብን ሱን ኤርገሲ ወያ ኦፊሳ ሚጨቴ ዸግነ ኦፊሳሌ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ። እንስ ቁበተት ገሉ ደንደአ፤ ገሩ ሀመ ገልገላት አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ቱረ።
7 Então o sacerdote lavará as suas roupas e banhará o seu corpo em água; depois, entrará no arraial e ficará impuro até a tarde.
8 ነምች ጎሮምሰ ሰነ ጉቡስ ወያሳ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እንስ ሀመ ገልገላት ጡራኤ ቱረ።
8 Também o que queimou a novilha lavará as suas roupas com água e em água banhará o seu corpo, e ficará impuro até a tarde.
9 “ነምን ቁልቁሉን ቶኮ ዳራ ጎሮምሰ ሰና ወልት ሀሬ ቁበተ ኬሳ ባሴ እዶ ሴራን ቁልቁሉ ተኤ ቶኮ ሃካኡ። ዳራ ከነስ ወልዳን እስራኤል ብሻን እቲን ቁልቁሌሰን ወጅን እት ፈየደሙዻፍ ኦል ካአተ፤ እንስ ጩቡራ ቁልቁሌፈሙፍ ፈየደ።
9 Um homem que esteja puro ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar puro, e ela será guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 ነምን ዳራ ጎሮምሰ ሰና ወልት ሀሩ ሱንስ ወያ ኦፊሳ ሚጨቹ ቀበ፤ እንስ አከሱመ ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ። ኩንስ እስራኤሎታፊ አለጎተ ግዱሳኒ ጅራተኒፍ ሴረ በረ በራ ተአ።
10 Aquele que ajuntou a cinza da novilha lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde. Isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e aos estrangeiros que habitam no meio deles.
11 “ነምን ሬፈ ነመ ከሚዩ ቱቁ ቡልቲ ቶርበ ጡራኣ ተአ።
11 — Aquele que tocar no cadáver de uma pessoa ficará impuro durante sete dias.
12 እን ጉያ ሰደፋፊ ጉያ ቶርበፋት ብሻኒን ኦፍ ቁልቁሌሱ ቀበ፤ ኤርገሲ ቁልቁሉ ተአ። ገሩ ዮ ጉያ ሰደፋፊ ቶርበፋት ኦፍ ቁልቁሌሱ ባቴ እን ህንቁልቁላኡ።
12 No terceiro dia e no sétimo dia, se purificará com esta água e ficará puro; mas, se no terceiro dia e no sétimo não se purificar, não ficará puro.
13 ነምን ሬፈ ነመ ከሚዩ ቱቄ ኦፍ ህንቁልቁሌስን ሁንድ ዱንካነ ዋቀዮ ቁልቁልቸ ሰነ ጡሬሰ። ነምን ሱን ሰበ እስራኤል ኬሳ ንበሌፈመ። ሰበቢ ብሻን እቲን ቁልቁሌሰን እሰት ህንፈጫፈምኒፍ እን ጡራኣዸ፤ ጡራኡማንሳስ እሱመረት ሀፈ።
13 Todo aquele que tocar no cadáver de uma pessoa, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel. Porque a água purificadora não foi aspergida sobre essa pessoa, ficará impura; a sua impureza ainda está nela.
14 “ዬሮ ነምን ቶኮ ዱንካነ ኬሰት ዱኡት ሴር ከነ፦ ነምን ዱንካነ ሰነ ሴኑ ሁንዲፊ ነምን ዱንካነ ኬሰ ጅሩ ሁንድ ቡልቲ ቶርባፍ ጡራኣ ተአ፤
14 — Esta é a lei quando alguém morrer numa tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver ficarão impuros durante sete dias.
15 ቆዳን አፋን በና ከን ቀዳድን ጀቤፈሜ እት ህንቀዳደምን ሁንድ ጡራኣ ተአ።
15 Também toda vasilha aberta, sobre a qual não houver tampa amarrada, ficará impura.
16 “ነምን አለት ነመ ጎራዴዻን አጄፈሜ ዮካን ነመ ኦፉማን ዱኤ ቱቁ ከምዩ ዮካን ነምን ለፌ ነማ ዮካን አዋለ ቱቁ ከምዩ ቡልቲ ቶርባፍ ጡራኣ ተአ።
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, em outro morto, nos ossos de alguma pessoa ou numa sepultura ficará impuro durante sete dias.
17 “ነመ ጡራኣፍ ኣርሳ እቲን ቁልቁሌሱፍ ጉበሜ ሰነራ ዳራ ጥናሳ ፉዺ ኦኮቴ ቶኮት ነቂቲ ብሻን ያኡ እት ዸንገላስ።
17 — Para a pessoa impura, pegarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 ኤርገሲስ ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤ ሂሶጲ ጥናሳ ፉዼ ብሻን ሰነ ኬሰ ጩጴ ዱንካናፊ ምአሳ ሁንደት፣ ነሞተ አች ቱረንትስ ሃፈፈጫሱ። አከሱመስ ነመ ለፌ ነማ ዮካን አዋለ ዮካን ነመ አጄፈሜ ዮካን ነመ ኦፉማን ዱኤ ቱቄት ሃፈፈጫሱ።
18 Um homem puro pegará hissopo, molhará naquela água e a aspergirá sobre aquela tenda, sobre todo utensílio e sobre as pessoas que ali estiverem. Também a aspergirá sobre quem tocar nos ossos, em alguém que foi morto ou que morreu, ou numa sepultura.
19 ነምች ቁልቁሉን ሱን ጉያ ሰደፋፊ ቶርበፋት ነምቸ ጡራኣ ሰነት ሃፈፈጫሱ፤ ጉያ ቶርበፋትሞ እሰ ቁልቁሌሱ ቀበ። ነምች ቁልቁሌፈሙ ሱን ወያ ኦፊሳ ሚጨቹ፣ ዸግነ ኦፊሳስ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ፤ እንስ ገልገለ ሰነ ቁልቁሉ ተአ።
19 O puro aspergirá sobre o impuro no terceiro dia e no sétimo dia; deverá purificá-lo no sétimo dia. E a pessoa que era impura lavará as suas roupas, se banhará na água e à tarde ficará pura.
20 ገሩ ነምን ጡራኣን ዮ ኦፍ ቁልቁሌሱ ባቴ፣ እን ሰበቢ እዶ ቁልቁሉ ዋቀዮ ጡሬሴፍ ወልዳ ኬሳ ንበሌፈመ። ብሻን እቲን ቁልቁሌሰን ሱን እሰት ህንፈጫፈምኔቲ እን ጡራኣዸ።
20 — No entanto, a pessoa que estiver impura e não se purificar, essa será eliminada do meio da congregação, porque contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora não foi aspergida sobre ela; está impura.
21 ኩን እሳኒፍ ሴረ በረ በራት።
21 Isto será um estatuto perpétuo para eles. Aquele que aspergir a água purificadora lavará as suas roupas, e quem tocar a água purificadora ficará impuro até a tarde.
22 ወን ነምን ጡራኣን ቶኮ ቱቁ ከምዩ ጡራኣ ተአ፤ ነምን ዋን ሰነ ቱቁ ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።”
22 Tudo o que uma pessoa impura tocar também ficará impuro; e quem a tocar ficará impuro até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?