Números 19

GAZE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዋቀዮ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፦
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 “ሴር ዋቀዮ አጀጄ ከነ፦ አከ እስራኤሎን ጎሮምሰ ዲምቱ ህርእነ ዮካን ሀንቅነ ህንቀብኔ ከን ተኩማ ዋንጆን ሞርመሼ ህንቱቅን ቶኮ ሲፍ ፍደን እት ህም።
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva, que não tenha defeito, e sobre a qual não tenha sido posto jugo.
3 ጎሮምሰ ሰነስ ኤሌኣዛር ሉብቸት ኬና፤ ራድ ሱንስ ቁበተ ኬሳ ገድ ባፈምቴ ፉለሳ ዱረት ሃቀለምቱ።
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e degolar-se-á diante dele.
4 ኤሌኣዛር ሉብች ቁበሳቲን ዺገ ጎሮምሰ ሰናራ ጥኖ ፉዼ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ዬሮ ቶርበ ሃፈጫሱ።
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o seu dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 ኡቱመ እን እላሉ ጎጋን፣ ፎን፣ ዺግኒፊ ጩማን ጎሮምሰ ሰና ሃጉበሙ።
5 Então queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco, se queimará.
6 ሉብን ሱን ቆራን ብርብርሳ፣ ሂሶጲፊ ክሪ ብልዲማ ጎሮምሰ ጉበምቱ ሰነት ሃደርበቱ።
6 E o sacerdote tomará pau de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 ሉብን ሱን ኤርገሲ ወያ ኦፊሳ ሚጨቴ ዸግነ ኦፊሳሌ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ። እንስ ቁበተት ገሉ ደንደአ፤ ገሩ ሀመ ገልገላት አከ ሴራት ጡራኣ ተኤ ቱረ።
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne na água, e depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 ነምች ጎሮምሰ ሰነ ጉቡስ ወያሳ ሚጨቴ ዸግነሳ ብሻኒን ሃዽቀቱ፤ እንስ ሀመ ገልገላት ጡራኤ ቱረ።
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 “ነምን ቁልቁሉን ቶኮ ዳራ ጎሮምሰ ሰና ወልት ሀሬ ቁበተ ኬሳ ባሴ እዶ ሴራን ቁልቁሉ ተኤ ቶኮ ሃካኡ። ዳራ ከነስ ወልዳን እስራኤል ብሻን እቲን ቁልቁሌሰን ወጅን እት ፈየደሙዻፍ ኦል ካአተ፤ እንስ ጩቡራ ቁልቁሌፈሙፍ ፈየደ።
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da novilha, e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 ነምን ዳራ ጎሮምሰ ሰና ወልት ሀሩ ሱንስ ወያ ኦፊሳ ሚጨቹ ቀበ፤ እንስ አከሱመ ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ። ኩንስ እስራኤሎታፊ አለጎተ ግዱሳኒ ጅራተኒፍ ሴረ በረ በራ ተአ።
10 E o que apanhou a cinza da novilha lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 “ነምን ሬፈ ነመ ከሚዩ ቱቁ ቡልቲ ቶርበ ጡራኣ ተአ።
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 እን ጉያ ሰደፋፊ ጉያ ቶርበፋት ብሻኒን ኦፍ ቁልቁሌሱ ቀበ፤ ኤርገሲ ቁልቁሉ ተአ። ገሩ ዮ ጉያ ሰደፋፊ ቶርበፋት ኦፍ ቁልቁሌሱ ባቴ እን ህንቁልቁላኡ።
12 Ao terceiro dia se purificará com aquela água, e ao sétimo dia será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 ነምን ሬፈ ነመ ከሚዩ ቱቄ ኦፍ ህንቁልቁሌስን ሁንድ ዱንካነ ዋቀዮ ቁልቁልቸ ሰነ ጡሬሰ። ነምን ሱን ሰበ እስራኤል ኬሳ ንበሌፈመ። ሰበቢ ብሻን እቲን ቁልቁሌሰን እሰት ህንፈጫፈምኒፍ እን ጡራኣዸ፤ ጡራኡማንሳስ እሱመረት ሀፈ።
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e aquela pessoa será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 “ዬሮ ነምን ቶኮ ዱንካነ ኬሰት ዱኡት ሴር ከነ፦ ነምን ዱንካነ ሰነ ሴኑ ሁንዲፊ ነምን ዱንካነ ኬሰ ጅሩ ሁንድ ቡልቲ ቶርባፍ ጡራኣ ተአ፤
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda, todo aquele que entrar naquela tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 ቆዳን አፋን በና ከን ቀዳድን ጀቤፈሜ እት ህንቀዳደምን ሁንድ ጡራኣ ተአ።
15 Também todo o vaso aberto, sobre o qual não houver pano atado, será imundo.
16 “ነምን አለት ነመ ጎራዴዻን አጄፈሜ ዮካን ነመ ኦፉማን ዱኤ ቱቁ ከምዩ ዮካን ነምን ለፌ ነማ ዮካን አዋለ ቱቁ ከምዩ ቡልቲ ቶርባፍ ጡራኣ ተአ።
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura, será imundo sete dias.
17 “ነመ ጡራኣፍ ኣርሳ እቲን ቁልቁሌሱፍ ጉበሜ ሰነራ ዳራ ጥናሳ ፉዺ ኦኮቴ ቶኮት ነቂቲ ብሻን ያኡ እት ዸንገላስ።
17 Para um imundo, pois, tomarão da cinza da queima da expiação, e sobre ela colocarão água corrente num vaso.
18 ኤርገሲስ ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ተኤ ሂሶጲ ጥናሳ ፉዼ ብሻን ሰነ ኬሰ ጩጴ ዱንካናፊ ምአሳ ሁንደት፣ ነሞተ አች ቱረንትስ ሃፈፈጫሱ። አከሱመስ ነመ ለፌ ነማ ዮካን አዋለ ዮካን ነመ አጄፈሜ ዮካን ነመ ኦፉማን ዱኤ ቱቄት ሃፈፈጫሱ።
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os móveis, e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 ነምች ቁልቁሉን ሱን ጉያ ሰደፋፊ ቶርበፋት ነምቸ ጡራኣ ሰነት ሃፈፈጫሱ፤ ጉያ ቶርበፋትሞ እሰ ቁልቁሌሱ ቀበ። ነምች ቁልቁሌፈሙ ሱን ወያ ኦፊሳ ሚጨቹ፣ ዸግነ ኦፊሳስ ብሻኒን ዽቀቹ ቀበ፤ እንስ ገልገለ ሰነ ቁልቁሉ ተአ።
19 E o limpo ao terceiro e sétimo dia espargirá sobre o imundo; e ao sétimo dia o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 ገሩ ነምን ጡራኣን ዮ ኦፍ ቁልቁሌሱ ባቴ፣ እን ሰበቢ እዶ ቁልቁሉ ዋቀዮ ጡሬሴፍ ወልዳ ኬሳ ንበሌፈመ። ብሻን እቲን ቁልቁሌሰን ሱን እሰት ህንፈጫፈምኔቲ እን ጡራኣዸ።
20 Porém o que for imundo, e se não purificar, do meio da congregação será ele extirpado; porquanto contaminou o santuário do Senhor; água de separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 ኩን እሳኒፍ ሴረ በረ በራት።
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde,
22 ወን ነምን ጡራኣን ቶኮ ቱቁ ከምዩ ጡራኣ ተአ፤ ነምን ዋን ሰነ ቱቁ ሀመ ገልገላት ጡራኣ ተአ።”
22 E tudo o que tocar o imundo também será imundo; e a pessoa que o tocar será imunda até à tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra