Números 10

GAZE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፦
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “ሜቲ ቱመሜራ መለከተ ለመ ቶልፈዹቲ ሀዋሰ ወልት ዋሙፊ አከ ቁበን ከኤ ዴሙ ጎቹፍ እት ፈየደም።
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 ዬሮ መለከትን ለማን አፉፈመንት ሀዋስን ሁንድ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢት ፉለኬ ዱረት ወልት ሃቀበሙ።
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 ዮ መለከትን ቶኮ ቆፍት አፉፈሜ ገሩ ሆገንቶትን ጄቹንስ አቦቲን ጎሶተ እስራኤል ፉለኬ ዱረት ወልት ሃቀበመን።
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 ዬሮ መለከትን አፉፈሙት ጎሶትን ገመ በአ ቢፍቱቲን ቁበተን ከአኒ ሃዴመን።
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 ዬሮ መለከትን ስአ ለመፋ አፉፈሙትሞ ጎሶትን ገመ ክባቲን ቁበተን ከአኒ ሃዴመን። መለከትን አፉፈሙ ሱን መለቶ እሳን እቲን ቁበተ ኬሳ በአኒዸ።
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 ሀዋሰ ወልት ቀቡዻፍ መለከተ አፉፍ፤ ገሩ መለቶ ወል ፈካቱን ህንአፉፍን።
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 “እልማን አሮን ሉቦትን መለከተወን ሰነ ሃአፉፈን። ኩንስ እስኒፊ ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 እስን ዮሙ ብየኬሰን ኬሰት ዲነ እስን ጩንቁርሱ ቶኮት ዱሉፍ ባተንት መለከተወን ሰነ አፉፋ። ዮስ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን ያደቴ ዲነኬሰን ጀላ እስን ባሰ።
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 አከሱመስ ጉያ ገመቹኬሰኒ ጄቹንስ ጋፈ አያነ ቤከማፊ አያነ ባቲ ሃራት ኣርሳኬሰን ከን ጉበሙፊ ኣርሳኬሰን ከን ነጋረት መለከተወን አፉፋ፤ ወን ኩንስ ፉለ ዋቀኬሰኒ ዱረት ያደኖ እስኒፍ ተአ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 ጅአ ለመፋ ወጋ ለመፋ ኬሰ ጉያ ድግደመፋት ዱሜስ ሱን ዱንካነ ዹገ በኡምሳራ ከኤ።
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 እስራኤሎንስ ገሞጂ ሲናቲ ከአኒ ሀመ ዱሜስ ሱን ገሞጂ ጳራኒ ኬሰ ቁበቱት እዶ ቶኮራ ገረ እዶ ብራት ዴመን።
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 እሳን ዬሮ ጀልቀባ ከነት አጀጀ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን ኬኔን ከአኒ ዴመን።
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 ኩታን ቁበተ እጆሌ ይሁዳ ፋጂሳኒ ጀላን ጀልቀበት ዴመን። ነህሾን እልም አሚናዳብ አጀጃሳኒ ቱሬ።
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 ናትናኤል እልም ዙዋር አጀጃ ኩታ ጎሰ ይሳኮር ቱሬ፤
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 ኤሊያብ እልም ሄሎን አጀጃ ኩታ ጎሰ ዜቡሎን ቱሬ።
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 ዱንካን ቁልቁሉን ሱንስ አቺ ቡቅፈሜ፤ አከሲን ጌርሾኖትኒፊ ሜራሮን ወር ዱንካነ ባተን ከአኒ ዴመን።
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 ኩታን ቁበተ ሩቤንስ ፋጂሳኒ ጀላን እት ኣነኒ ዴመን። ኤሊዙር እልም ሼዴኡር አጀጃሳኒ ቱሬ።
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 ሽሉሚኤል እልም ዙሪሸዳይ አጀጃ ኩታ ጎሰ ስምኦን ቱሬ፤
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 ኤልያሳፍ እልም ዴኡኤል አጀጃ ኩታ ጎሰ ጋድ ቱሬ።
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 ኤርገሲ ቆሃቶትን ምአ ቁልቁሉ ባተኒ ከአኒ ዴመን። ዱንካን ቁልቁሉን ሱንሞ ኡቱ እሳን አች ህንገእን ዻበሜ ቱሬ።
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 ኩታን ቁበተ ኤፍሬምስ ፋጂሳኒ ጀላን እት ኣነኒ ዴመን። ኤሊሻማን እልም አሚሁድ አጀጃሳኒ ቱሬ።
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 ገማልኤል እልም ጴዳሱር አጀጃ ኩታ ጎሰ ምናሴ ቱሬ፤
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 አቢዳን እልም ጋዴዮን አጀጃ ኩታ ጎሰ ቤንያም ቱሬ።
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 ዹመረት ኩታን ቁበተ ዳን ኤግዱ ከራ ዱባ ከን ኩታወን ሁንዳ ተአኒ ፋጂሳኒ ጀላን ከአኒ ዴመን። አሂኤዜር እልም አሚሸዳይ አጀጃሳኒ ቱሬ።
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 ፈግኤል እልም ኦክራን አጀጃ ኩታ ጎሰ ኣሼር ቱሬ፤
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 አሂራን እልም ኤናን አጀጃ ኩታ ጎሰ ንፍታሌም ቱሬ።
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 ኤጋ ኩታወን ሰበ እስራኤል ዮሙ ከአኒ ዴመንት ተርቲበ ከናን ሶቾአን።
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 ኤርገሲ ሙሴን ሆባብ እልመ ሬኡኤል፣ ነምቸ ምድያን አባ ኒቲ ሙሴ ሰናን አከነ ጄዼ፤ “ኑ ብየ ዋቀዮ፣ ‘አን እስኒ ኬነ’ ኑን ጄዼ ሰነ ዸቁፍ ዴማ ጅረ። ኑ ዋን ጋሪ ሲፍ ጎናቲ ኮቱ ኑ ወጅን ዴም፤ ዋቀዮ ዋን ጋሪ እስራኤሎታፍ ከከቴራቲ።”
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 እንሞ፣ “ለክ አን ህንዴሙ፤ አን ብዩመኮት ገረ ሰበኮት ነንዴብአ” ጄዼ ዴብሴ።
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 ሙሴን ገሩ አከነ ጄዼን፤ “ማሎ ኑ ዺስቴ ህንዴምን። አት ገሞጂ ኬሰት እዶ ኑ ቁበትኑ ንቤክተ፤ እጀስ ኑ ተኡ ደንዴሰ።
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 ዮ አት ኑ ወጅን ዴምቴ ኑ ዋን ጋሪ ዋቀዮ ኑ ኬኑ ስ ወጅን ቆደትነ።”
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 እሳን ቱሉ ዋቀዮራ ከአኒ ጉያ ሰዲ ዴመን። ታቦትን ከኩ ዋቀዮስ እዶ እሳን ቦቆተን እሳኒፍ በርባዱፍ ጄዼ ጉያ ሰደኑ እሳን ዱረ ዴሜ።
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 ዱሜስ ዋቀዮ ሱን ዬሮ እሳን ቁበተ ኬሳ በአን ጉያ ጉያ እሳንረ ቱሬ።
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 ዬሮ ታቦትን ሱን ከኤ ዴሙ ሙሴን አከነ ጄዸ ቱሬ፤
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 ዬሮ እን ቦቆቹፍ ዹፉ አከነ ጄዸ ቱሬ፤
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra