Números 1

GAZ vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Erga sabni Israaʼel biyya Gibxiitii baʼee booddee waggaa lammaffaa keessaa, guyyaa jalqaba jiʼa lammaffaatti Waaqayyo dunkaana wal gaʼii keessatti, Gammoojjii Siinaa keessatti Museetti dubbate. Innis akkana jedheen;
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 “Waldaa saba Israaʼel hunda lakkaaʼaatii balbala balbalaanii fi maatii maatiidhaan maqaa dhiirotaa tokko tokkoon barreessaa.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 Namoota Israaʼel keessaa dhiirota umuriin isaanii waggaa digdamaatii fi hammasii olii kanneen lola dhaquu dandaʼan hunda atii fi Aroon kutaa kutaa isaaniitiin lakkaaʼaa.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Tokkoo tokkoo gosaa keessaa namni hangafa maatii ofii isaa taʼe isin gargaaruu qaba.
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 “Maqaan namoota isin gargaaruu qabanii kanneenii dha:
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 gosa Simiʼoon keessaa Shilumiiʼeel ilma Zuriishadaayi;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 gosa Yihuudaa keessaa Nahishoon ilma Amiinaadaab;
7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe;
8 gosa Yisaakor keessaa Naatnaaʼel ilma Zuuwaar;
8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 gosa Zebuuloon keessaa Eliiyaab ilma Heeloon;
9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 ilmaan Yoosef keessaa:
10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 gosa Beniyaam keessaa Abiidaan ilma Gaadeyoon,
11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 gosa Daan keessaa Ahiiʼezer ilma Amiishadaay;
12 De Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 gosa Aasheer keessaa Fagiʼeel ilma Okraan;
13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 gosa Gaad keessaa Eliyaasaaf ilma Deʼuuʼeel;
14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 gosa Niftaalem keessaa Ahiiraa ilma Eenaan.”
15 De Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Namoonni kunneen warra dura buʼoota gosoota abbootii isaanii taʼanii waldaa sana keessaa filatamanii dha. Isaanis hangafoota balbalawwan Israaʼel turan.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Musee fi Aroon namoota maqaan isaanii eerame kanneen fudhatanii,
17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 guyyaa jalqaba jiʼa lammaffaatti waldaa hunda walitti waaman. Namoonni sunis akkuma balbalaa fi maatii isaaniitti hidda dhaloota isaanii himatan; dhiironni umuriin isaanii waggaa digdamaatii fi hammasii olii maqaan isaanii tokko tokkoon galmeeffame;
18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 innis akkuma Waaqayyo Musee ajajetti Gammoojjii Siinaa keessatti saba sana lakkaaʼe.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 Sanyii Ruubeen ilma Israaʼel hangaftichaa keessaa:
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Baayʼinni gosa Ruubeen nama 46,500 ture.
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Sanyii Simiʼoon keessaa:
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Baayʼinni gosa Simiʼoon nama 59,300 ture.
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Sanyii Gaad keessaa:
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 Baayʼinni gosa Gaad nama 45,650 ture.
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 Sanyii Yihuudaa keessaa:
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 Baayʼinni gosa Yihuudaa nama 74,600 ture.
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Sanyii Yisaakor keessaa:
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 Baayʼinni gosa Yisaakor nama 54,400 ture.
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Sanyii Zebuuloon keessaa:
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 Baayʼinni gosa Zebuuloon nama 57,400 ture.
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Ilmaan Yoosef keessaa:
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 Baayʼinni gosa Efreem nama 40,500 ture.
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Sanyii Minaasee keessaa:
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Baayʼinni gosa Minaasee nama 32,200 ture.
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Sanyii Beniyaam keessaa:
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Baayʼinni gosa Beniyaam nama 35,400 ture.
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Sanyii Daan keessaa:
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Baayʼinni gosa Daan nama 62,700 ture.
39 Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Sanyii Aasheer keessaa:
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 Baayʼinni gosa Aasheer nama 41,500 ture.
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Sanyii Niftaalem keessaa:
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 Baayʼinni gosa Niftaalem nama 53,400 ture.
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 Dhiironni kunneen warra Musee fi Aroon hangafoota Israaʼel kudha lamaaniin lakkaaʼaman turan; hangafoonni kunneenis tokkoon tokkoon isaanii iddoo buʼoota maatii isaanii turan.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 Israaʼeloonni umuriin isaanii waggaa digdamaatii fi hammasii olii kanneen Israaʼel keessatti lolaaf baʼuu dandaʼan hundinuu akkuma maatii isaaniitti lakkaaʼaman.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 Walumaa galatti baayʼinni namaa 603,550 ture.
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 Lewwonni garuu akka gosa abbootii isaaniitti warra kaan wajjin hin lakkaaʼamne.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Waaqayyo Museedhaan akkana jedhee ture:
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 “Ati gosa Lewwii hin lakkaaʼin yookaan lakkoobsa saba Israaʼeloota kaaniitti hin dabalin.
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Qooda kanaa akka Lewwonni itti gaafatamtoota dunkaana dhuga baʼumsaa, miʼa isaa hundaa fi waan inni qabu hundaa taʼaniif isaan muudi. Isaanis dunkaana qulqulluu fi miʼa isaa hunda haa baatan; dunkaanicha haa tajaajilan; naannoo isaas haa qubatan.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Yeroo dunkaanni qulqulluun deemuu qabutti Lewwonni dunkaana sana haa buqqisan; yeroo dunkaanichi dhaabamus Lewwonni haa dhaaban. Namni dunkaanichatti dhiʼaatu biraa haa ajjeefamu.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Israaʼeloonnis tokkoon tokkoon namaa qubata isaa keessaa fi faajjii isaa jalatti kutaa kutaadhaan dunkaana isaanii haa dhaabbatan.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Taʼus Lewwonni akka dheekkamsi Waaqayyoo waldaa Israaʼelitti gad hin buuneef dunkaanota isaanii naannoo dunkaana dhuga baʼumsaa haa dhadhaabatan. Lewwonni eegumsa dunkaana dhuga baʼumsaatti itti gaafatamtoota taʼuu qabu.”
53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Israaʼeloonni akkuma Waaqayyo Musee ajaje sanatti waan kana hunda hojjetan.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra