Isaías 40
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC
1 Jajjabeessaa; saba koo jajjabeessaa;
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 Garaa Yerusaalemitti dubbadhaa;
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Sagalee akkana jedhee iyyu tokko:
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Sululli hundi ni guutama;
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Ulfinni Waaqayyoo ni mulʼata;
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Sagaleen tokko “Iyyi” jedha.
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Sababii hafuurri Waaqayyo baafatu isaanitti bubbisuuf margi
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 Margi ni coollaga; daraaraanis ni harcaʼa;
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Ati kan Xiyooniif oduu gaarii fiddu,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Kunoo, Waaqayyo Gooftaan humnaan ni dhufa;
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 Inni akkuma tiksee tokkootti bushaayee isaa tikfata;
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Bishaanota konyee isaatiin kan safare
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Eenyutu Hafuura Waaqayyoo qajeelchuu dandaʼe?
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 Waaqayyo hubannaa argachuuf eenyun gorsa gaafate?
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Dhugumaan saboonni akkuma copha baaldii keessaa ti;
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 Libaanoon qoraan iddoo aarsaatiif gaʼu hin qabdu,
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Fuula isaa duratti saboonni hundinuu wayittuu hin lakkaaʼaman;
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 Yoos Waaqa eenyutti fakkeessitu?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Waaqa tolfamaa tumtuu sibiilaatu baqsee tolcha;
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Hiyyeessi aarsaa akkasii dhiʼeessuu
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Isin hin beektanii?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 Inni geengoo lafaatii ol taaʼa;
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Inni ilmaan moototaa faayidaa dhabsiisa;
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 Akkuma isaan dhaabamaniin,
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 “Isin eenyutti na fakkeessitu?
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Ija keessan ol fudhadhaatii samiiwwan ilaalaa:
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Yaa Yaaqoob, yaa Israaʼel, ati maaliif,
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Ati hin beektuu?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 Inni dadhabdootaaf jabina kenna;
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Ijoolleen iyyuu ni dadhabu; ni bututus;
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 Warri Waaqayyoon abdatan garuu
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.