Provérbios 2

FREPGR vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence !…
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix ;
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir ;
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse ; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses ;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice ;
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux ;
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu ;
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres ;
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés ;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra