Números 8
FLR vs ARIB
1 Nahano anabwira Musa,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 kwo abwire Harooni kwokuno: «Ikyanya ugabiika galya matara galinda ku kiterekero, ugatereke, halinde gakizi molekera uluhande lweꞌmbere.»
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas alumiarão o espaço em frente do candelabro.
3 Harooni, anasimbaha, anagatereka bwija, gira gakizi molekera uluhande lweꞌmbere, nga kwo Nahano akagwanwa abwira Musa.
3 Arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Yikyo kiterekero, kikatulwa mu nooro ukulyokera kwiꞌdako halinde ku mikombo. Kikatulwa ku bulenga, nga kwo Nahano akagwanwa ayereka Musa.
4 Esta era a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pedestal até as suas corolas, era ele de ouro batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele tinha feito o candelabro.
5 Nahano, anashubi bwira Musa kwokuno:
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 «Bwobuno, uhandulage Abalaawi ku baabo Bahisiraheeri, unabayeruuse.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
7 Ha nyuma, unabashangire kwaꞌmiiji, unababwire bayimwe ibyoya byoshi ku magala, banafule neꞌbyambalwa byabo, halinde baboneke kwo bakoli yerusiibwi lwoshi.
7 e assim lhes farás, para os purificar: esparge sobre eles a água da purificação; e eles farão passar a navalha sobre todo o seu corpo, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
8 «Unababwire kwo bayabiire ishuuli nguma yeꞌnjuuke, kuguma niꞌtuulo lyoꞌmushyano mulembu, gunabe mufushe mwaꞌmavuta. Naawe, unayabiirage igindi shuuli yeꞌnjuuke, unagitange, gira lyo bakogwa ibyaha byabo.
8 Depois tomarão um novilho, com a sua oferta de cereais de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Ha nyuma, unakuumanie Abahisiraheeri booshi, unabayereke Abalaawi imbere liꞌheema lyeꞌmihumaanano.
9 Também farás chegar os levitas perante a tenda da revelação, e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Yabo Balaawi, ikyanya ugaaba keera wabaleeta imbere lyani, Abahisiraheeri bakwaniini bababiike kwaꞌmaboko.
10 Apresentarás, pois, os levitas perante o Senhor, e os filhos do Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Haaho, Harooni anabiike yabo Balaawi imbere lyani, libe ituulo íryatangwa naꞌBahisiraheeri. Balya Balaawi, bakabuli tondeera ukungolera.
11 E Arão oferecerá os levitas perante o Senhor como oferta de movimento, da parte dos filhos de Israel, para que sirvam no ministério do Senhor.
12 «Kwokwo, yabo Balaawi, banalambike amaboko gaabo ku mbanga za zirya shuuli zombi. Nguma igatangwa, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha. Neꞌyabo, libe ituulo lyoꞌkusiriiza lwoshi, gira Abalaawi bayeruusibwe, banabe bakoli tungiini imbere lyani, nie Nahano.
12 Os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então tu sacrificarás um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto ao Senhor, para fazeres expiação pelos levitas.
13 «Haaho yabo Balaawi, ubayimangike imbere lya Harooni na bagala baage, unalengeze amaboko, mu kubatanga imbere lyani.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerás como oferta de movimento ao Senhor.
14 Kwokwo, kwo ugahandula Abalaawi ku bandi Bahisiraheeri, halinde babe beꞌmwani.
14 Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
15 «Yabo Balaawi, ikyanya ugaaba keera wabayeruusa, unabe keera wabahandula babe beꞌmwani, lyo bangakoli yingiraga mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, banakizi ngolera mwo.
15 Depois disso os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da revelação, depois de os teres purificado e oferecido como oferta de movimento.
16 «Yabo Balaawi, mu baabo Bahisiraheeri, bakataluulwa kwo babe beꞌmwani ngana-ngana. Keera nꞌgatoola Abalaawi booshi, bakizi ba beꞌmwani, ho nangayabiira ifula zaꞌBahisiraheeri.
16 Porquanto eles me são dados inteiramente dentre os filhos de Israel; em lugar de todo aquele que abre a madre, isto é, do primogênito de todos os filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Mukuba mu Bahisiraheeri, ifula zooshi ziri zeꞌmwani, baba bandu, kandi iri bitugwa. Yizo fula zaabo, nꞌgazibambala ku lulya lusiku nꞌgaminika ifula zooshi mu kihugo kyeꞌMiisiri.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto entre os homens como entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 «Halikago, ho nangáyabiiri yizo fula zaꞌBahisiraheeri, nanayabiira Abalaawi, kwo bazigomboole.
18 Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 Mu Bahisiraheeri booshi, keera nataluula Abalaawi kwo bakizi tabaala Harooni na bagala baage. Baganakizi kola mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, ahandu haꞌbaabo Bahisiraheeri. Bo baganakizi tanga amatuulo hiꞌgulu lyabo, gira ikyanya yabo Bahisiraheeri bagayegeera Ahandu Heeru, batayiji hanwa.»
19 Dentre os filhos de Israel tenho dado os levitas a Arão e a seus filhos, para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da revelação, e para fazerem expiação por eles, a fim de que não haja praga entre eles, quando se aproximarem do santuário.
20 Kwokwo, Musa na Harooni, naꞌBahisiraheeri booshi, banataluula Abalaawi imwa Nahano, nga ngiisi kwo Nahano akabwira Musa.
20 Assim Moisés e Arão e toda a congregação dos filhos de Israel fizeram aos levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés no tocante aos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Abalaawi banayiyeruusa, banafula neꞌbyambalwa byabo. Ha nyuma, Harooni anabaleeta imbere lya Nahano, babe ngiꞌtuulo lyoꞌkulengezibwa imwage. Na kwakundi, anabayeruusa, gira lyo batungaana.
21 Os levitas, pois, purificaram-se, e lavaram os seus vestidos; e Arão os ofereceu como oferta de movimento perante o Senhor, e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Ha nyuma, yabo Balaawi banatondeera umukolwa gwabo mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, banakizi tabaala Harooni na bagala baage. Kwokwo, kwo bâli kizi koleesa Abalaawi, nga ngiisi kwo Nahano akayereka Musa.
22 Depois disso entraram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da revelação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Nahano anashubi bwira Musa kwokuno:
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 «Abalaawi bakwiriiri bakizi gira kwokuno: Mu Balaawi, kutondeerera ku weꞌmyaka makumi gabiri niꞌtaanu neꞌngingwe, bakwaniini bakizi kola mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
24 Este será o encargo dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão para se ocuparem no serviço a tenda da revelação;
25 Neꞌkyanya bagaahisa imyaka makumi gataanu, bakwaniini baleke umukolwa, bataki shubi kola.
25 e aos cinqüenta anos de idade sairão desse serviço e não servirão mais.
26 Bangagenderera ukukizi tabaala abaabo Balaawi mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, si bataki hangwirwi ukukolera mwoꞌmukolwa boonyene. Kwokwo, kwo ukwaniini ukukizi tegekera Abalaawi imikolwa yabo.»
26 Continuarão a servir, porém, com seus irmãos na tenda da revelação, orientando-os no cumprimento dos seus encargos; mas não farão trabalho. Assim farás para com os levitas no tocante aos seus cargos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?