Números 17
FLR vs ARIB
1 Ha nyuma, Nahano anabwira Musa kwokuno:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 «Zirya sheetezo, ubwire Heryazaari mugala umugingi Harooni, kwo agendi zikondoola mu muliro. Naꞌmakala ágaziri mwo, agendi gayonera hala. Mukuba, yizo sheetezo, ziri ndaluule.
2 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreve o nome de cada um sobre a sua vara.
3 «Yizo sheetezo, beene zo keera bayitwa hiꞌgulu lyeꞌbyaha byabo. Na bwo bakazikoleesa imbere lya Nahano, zikolaga ndaluule. Ku yukwo, Heryazaari azitulage mwoꞌmutumbikizo gwaꞌkashasha. Kwokwo, yugwo mutumbikizo, gugaaba kalangikizo koꞌkukengeeza Abahisiraheeri.
3 O nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça das casas de seus pais terá uma vara.
4 «Yizo sheetezo kwo zikatulwa mu miringa, uyo mugingi Heryazaari, anaziyabiira, anazitula mwoꞌmutumbikizo gwaꞌkashasha. (Yizo sheetezo, zâli riiri za balya bandu ábakajigiivibwa.)
4 E as porás na tenda da revelação, perante o testemunho, onde venho a vós.
5 Akagira nga kwo Nahano âli mali múyereka ku njira ya Musa. Kwokwo, Rurema anakengeeza yabo Bahisiraheeri kwo ndaaye úhangwirwi ukuyokera Nahano umubadu, átali umugingi wa mwiꞌkondo lya Harooni. Iri ugundi mundu angagira mbu aguyokye, agashereezibwa naye, nga kwokulya kwa Koora naꞌbakulikizi baage.»
5 Então brotará a vara do homem que eu escolher; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Iri bukakya, yabo Bahisiraheeri booshi banayidodombera Musa na Harooni, ti: «Emwe! Si keera mwayitiisa abandu ba Nahano!»
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes deram-lhe varas, cada príncipe uma, segundo as casas de seus pais, doze varas; e entre elas estava a vara de Arão.
7 Yabo Bahisiraheeri, banashololokera Musa na Harooni mu kubayihindulira. Haliko, iri bakakebagana iwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, banabona ikibungu kyalizinga kwo. Mu yikyo kibungu, banabona ubulangashane bwa Nahano.
7 E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
8 Haaho, Musa na Harooni banagendi yimanga imbere lya lirya iheema lyeꞌmihumaanano.
8 Sucedeu, pois, no dia seguinte, que Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, brotara, produzira gomos, rebentara em flores e dera amêndoas maduras.
9 Nahano anabwira Musa kwokuno:
9 Então Moisés trouxe todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e tomaram cada um a sua vara.
10 «E Musa, uyihandule ku yaba bandu. Mukuba, buno, ngola ngabashereeza.»
10 Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para se guardar por sinal contra os filhos rebeldes; para que possas fazer acabar as suas murmurações contra mim, a fim de que não morram.
11 Musa anayami bwira Harooni: «Yabiiraga isheetezo yawe, unagibiike kwoꞌmubadu, kuguma noꞌmuliro ukushaaga ha kashasha. Unagivwarukane imunda yabo bandu, gira ubanywaniise na Nahano. Ubanguke! Mukuba, Nahano akoli barakariiri. Si kiija keera kyatondeera ukubayingira mwo!»
11 Assim fez Moisés; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
12 Harooni anagira nga kwo Musa akamúbwira. Anayabiira isheetezo yage, anagiyokera kwoꞌmubadu, anagiyingirana úmuli balya Bahisiraheeri, gira abanywaniise na Rurema. Mukuba, kirya kiija kyâli mali bayingira mwo.
12 Então disseram os filhos de Israel a Moisés: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, todos nós perecemos.
13 Harooni anayimanga ha kati keꞌbirunda, na ábakiri bagumaana, halinde yikyo kiija kyanamala.
13 Todo aquele que se aproximar, sim, todo o que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; porventura pereceremos todos?
14 Kundu kwokwo, kyanayita abandu bihumbi ikumi na bina na magana galinda, buzira kuharuura balya bahuni ábâli mali fwa bo na Koora.
14 — ausente —
15 Ikyanya ikiija kikamala, Harooni anagalukira áhali Musa, ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
15 — ausente —
16 Ha nyuma, Nahano anabwira Musa kwokuno:
16 — ausente —
17 «Ubwire Abahisiraheeri kwo bakuleetere ingoni ikumi na zibiri. Yizo ngoni, ngiisi mukulu woꞌmulala aleete ingoni nguma-nguma. Na ku ngiisi ngoni, uyandike iziina lya mwene yo.
17 — ausente —
18 Neꞌngoni yaꞌBalaawi, ugiyandike kwiꞌziina lya Harooni. Kwokwo, ngiisi úyimangiiri umulala, agaaba neꞌngoni nguma-nguma.
18 — ausente —
19 Yizo ngoni zooshi, uziyabiire, unazitwale mwiꞌheema, imbere lyeꞌmihumaanano, unazilambike imbere lyaꞌKajumba keꞌKihango. Haaho, ho tugagwanana twembi.
19 — ausente —
20 Kwokwo, ngiisi ye ngaaba natoola, ingoni yage igaashoga. Kwiꞌyo njira, lyo ngaamala imidodombo yaꞌBahisiraheeri hiꞌgulu liinyu.»
20 — ausente —
21 Kwokwo, Musa anaganuuza Abahisiraheeri booshi, naꞌbimangizi baabo. Yabo bimangizi, banamúheereza ingoni zaabo, ukukulikirana neꞌmilala yabo, kwo yâli ikumi niꞌbiri. Iyo ngoni ya Harooni nayo, yâli ziriiri mwo.
21 — ausente —
22 Zirya ngoni zooshi, Musa anazibiika imbere lya Nahano, mwiꞌheema lyage lyeꞌKihango.
22 — ausente —
23 Iri bukakya, Musa anagendi yingira mu lirya iheema. Neꞌri akahikaga mwo, anagwana irya ngoni ya Harooni keera yashoga, inakola naꞌkafundo. Yako kafundo, kanaleeta akaaso. Na mu yako kaaso mwanalyoka ibitumbwe íbikoli hiiri, binashushiini neꞌloozi. Ee! Iyo ngoni, yâli riiri ya beene Laawi.
23 — ausente —
24 Haaho, Musa analyosa yizo ngoni imbere lya Nahano, anazileeta imbere lyaꞌBahisiraheeri. Ngiisi mukulu, anayabiira iyeꞌmwage.
24 — ausente —
25 Nahano anabwira Musa kwokuno: «Irya ngoni ya Harooni, ugigalukane, unagibiike imbere lyaꞌKajumba keꞌKihango. Iyo ngoni, igakizi langwa, bube bumasi imwaꞌbahuni. Kwokwo, kweꞌmidodombo yabo igaamala, halinde batanashubi yitwa.»
25 — ausente —
26 Ngiisi kwo Nahano akabwira Musa, kwo akanagira.
26 — ausente —
27 Balya Bahisiraheeri banayiji bwira Musa: «Keera twahera, maashi! Tweshi twamala.
27 — ausente —
28 Ngiisi úli mu yegeera iheema lya Nahano, si ali mu yami fwa. Aaho! Ka tumalage tweshi?»
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?