Números 34
FB2004 vs NVT
1 Und Jahwe redete zu Mose und sprach:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, so ist dies das Land, welches euch als Erbteil zufallen soll: das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 Und die Südseite soll euch sein von der Wüste Zin an, Edom entlang, und die Südgrenze soll euch sein vom Ende des Salzmeeres gegen Osten.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Und die Grenze soll sich euch südlich von der Anhöhe Akrabbim wenden und nach Zin hinübergehen, und ihr Ausgang
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Und die Westgrenze: sie sei euch das grosse Meer und das Angrenzende
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom grossen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 und die Grenze laufe nach Siphron hin, und ihr Ausgang sei bei Hazar-Enan. Das soll euch die Nordgrenze sein. -
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Und zur Ostgrenze sollt ihr euch abmarken von Hazar-Enan nach Schepham.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Und die Grenze gehe hinab von Schepham nach Ribla, östlich von Ajin; und die Grenze gehe hinab und stosse an die Seite
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 und die Grenze gehe an den Jordan hinab, und ihr Ausgang sei am Salzmeere. Das soll euer Land sein nach seinen Grenzen ringsum.
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, welches ihr durchs Los als Erbteil empfangen sollt, das Jahwe den neun Stämmen und dem halben Stamme zu geben geboten hat.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Denn der Stamm der Kinder der Rubeniter nach ihren Vaterhäusern, und der Stamm der Kinder der Gaditer nach ihren Vaterhäusern, und die Hälfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Und Jahwe redete zu Mose und sprach:
16 O S enhor disse a Moisés:
17 Dies sind die Namen der Männer, welche euch das Land als Erbe austeilen sollen: Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Und je einen Fürsten vom Stamme sollt ihr nehmen, um das Land als Erbe auszuteilen.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Und dies sind die Namen der Männer: für den
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 und für den Stamm der Kinder Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 und für den Stamm der Kinder Dan ein Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 für die Söhne Josephs: für den Stamm der Kinder Manasse ein Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 und für den Stamm der Kinder Ephraim ein Fürst: Kemuel, der Sohn Schiphtans;
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 und für den Stamm der Kinder Sebulon ein Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnaks;
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 und für den Stamm der Kinder Issaschar ein Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 und für den Stamm der Kinder Aser ein Fürst: Achihud, der Sohn Schelomis;
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 und für den Stamm der Kinder Naphtali ein Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Diese sind es, welchen Jahwe gebot, den Kindern Israel ihr Erbe im Lande Kanaan auszuteilen.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?