Números 34

FB2004 vs BKJ

Sair da comparação
1 Und Jahwe redete zu Mose und sprach:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, so ist dies das Land, welches euch als Erbteil zufallen soll: das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã (esta é a terra que vos cairá como herança, a terra de Canaã, com suas costas).
3 Und die Südseite soll euch sein von der Wüste Zin an, Edom entlang, und die Südgrenze soll euch sein vom Ende des Salzmeeres gegen Osten.
3 Então o vosso lado sul será desde o deserto de Zim, passando pela costa de Edom; e a vossa fronteira sul será desde a extremidade do mar de sal, para o oriente.
4 Und die Grenze soll sich euch südlich von der Anhöhe Akrabbim wenden und nach Zin hinübergehen, und ihr Ausgang
4 E esta fronteira declinará, do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom.
5 und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -
5 E a fronteira dará uma volta de Azmom até o rio do Egito; e as suas saídas serão para o mar.
6 Und die Westgrenze: sie sei euch das grosse Meer und das Angrenzende
6 E quanto à fronteira do ocidente, tereis o mar grande como fronteira; esta será a vossa fronteira ocidental.
7 Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom grossen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;
7 E esta será a vossa fronteira do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte Hor.
8 vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
8 Desde o monte Hor, marcareis a vossa fronteira até a entrada de Hamate; e as saídas da fronteira serão até Zedade.
9 und die Grenze laufe nach Siphron hin, und ihr Ausgang sei bei Hazar-Enan. Das soll euch die Nordgrenze sein. -
9 E a fronteira sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; esta será a vossa fronteira do norte.
10 Und zur Ostgrenze sollt ihr euch abmarken von Hazar-Enan nach Schepham.
10 E como fronteira oriental marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 Und die Grenze gehe hinab von Schepham nach Ribla, östlich von Ajin; und die Grenze gehe hinab und stosse an die Seite
11 E a fronteira descerá desde Sefã até Ribla, no oriente de Aim; e esta fronteira descerá e chegará à borda do mar de Quinerete, para o oriente.
12 und die Grenze gehe an den Jordan hinab, und ihr Ausgang sei am Salzmeere. Das soll euer Land sein nach seinen Grenzen ringsum.
12 E a fronteira descerá ao Jordão, e as suas saídas serão no mar de sal; esta será a vossa terra, segundo os seus termos ao redor.
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, welches ihr durchs Los als Erbteil empfangen sollt, das Jahwe den neun Stämmen und dem halben Stamme zu geben geboten hat.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, e que o SENHOR ordenou que fosse dada às nove tribos e à meia tribo.
14 Denn der Stamm der Kinder der Rubeniter nach ihren Vaterhäusern, und der Stamm der Kinder der Gaditer nach ihren Vaterhäusern, und die Hälfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen.
14 Porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança, e a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
15 As duas tribos e a meia tribo receberam a sua herança deste lado do Jordão, perto de Jericó, do lado oriental, ao nascente.
16 Und Jahwe redete zu Mose und sprach:
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 Dies sind die Namen der Männer, welche euch das Land als Erbe austeilen sollen: Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns.
17 Estes são os nomes dos homens que vos dividirão a terra: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Und je einen Fürsten vom Stamme sollt ihr nehmen, um das Land als Erbe auszuteilen.
18 E tomareis um príncipe de cada tribo, para dividir a terra por herança.
19 Und dies sind die Namen der Männer: für den
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 und für den Stamm der Kinder Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
20 e da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 und für den Stamm der Kinder Dan ein Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
22 e da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 für die Söhne Josephs: für den Stamm der Kinder Manasse ein Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 und für den Stamm der Kinder Ephraim ein Fürst: Kemuel, der Sohn Schiphtans;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 und für den Stamm der Kinder Sebulon ein Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnaks;
25 e da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 und für den Stamm der Kinder Issaschar ein Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
26 e da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 und für den Stamm der Kinder Aser ein Fürst: Achihud, der Sohn Schelomis;
27 e da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 und für den Stamm der Kinder Naphtali ein Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.
28 e da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Diese sind es, welchen Jahwe gebot, den Kindern Israel ihr Erbe im Lande Kanaan auszuteilen.
29 Estes são aqueles a quem o SENHOR ordenou que, dividissem a herança entre os filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra