Números 33
ESPERANTO vs NVT
1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot- Hataava.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel- Ŝitim, en la stepoj de Moab.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?