Números 33

ESPERANTO vs BKJ

Sair da comparação
1 Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot- Hataava.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel- Ŝitim, en la stepoj de Moab.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra