Números 9
ENGERV vs NAA
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" in|strong="H8141" the|strong="H0559" desert|strong="H4057" of|strong="H0776" Sinai|strong="H5514". This|strong="H3068" was|strong="H3068" during the|strong="H0559" first|strong="H7223" month|strong="H2320" of|strong="H0776" the|strong="H0559" second|strong="H8145" year|strong="H8141" after|strong="H0413" the|strong="H0559" Israelites came|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". He|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
1 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois da saída do povo de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 “Tell the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H3478" celebrate Passover|strong="H6453" at|strong="H3478" the|strong="H0853" chosen time|strong="H4150".
2 — Que os filhos de Israel celebrem a Páscoa no tempo determinado.
3 They|strong="H3117" must|strong="H0853" eat the|strong="H3605" Passover meal just|strong="H4941" before|strong="H3117" dark on|strong="H3117" the|strong="H3605" 14th day|strong="H3117" of|strong="H3117" this|strong="H2088" month|strong="H2320". They|strong="H3117" must|strong="H0853" do|strong="H6213" this|strong="H2088" at|strong="H3117" the|strong="H3605" chosen time|strong="H3117", and|strong="H3117" they|strong="H3117" must|strong="H0853" follow all|strong="H3605" the|strong="H3605" rules|strong="H2708" about|strong="H3605" Passover.”
3 No dia catorze deste mês, ao crepúsculo da tarde, vocês celebrarão a Páscoa no tempo determinado; devem celebrá-la segundo todos os seus estatutos e segundo todos os seus ritos.
4 So|strong="H6213" Moses|strong="H4872" told|strong="H1696" the|strong="H0413" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0413" celebrate Passover|strong="H6453".
4 Portanto, Moisés disse aos filhos de Israel que celebrassem a Páscoa.
5 The|strong="H3605" people|strong="H1121" did|strong="H6213" this|strong="H3651" in|strong="H3068" the|strong="H3605" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514" just|strong="H0834" before|strong="H7223" dark on|strong="H3117" the|strong="H3605" 14th day|strong="H3117" of|strong="H1121" the|strong="H3605" first|strong="H7223" month|strong="H2320". The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
5 Então celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês, ao crepúsculo da tarde, no deserto do Sinai. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 But|strong="H3808" some|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H6440" people|strong="H0120" could|strong="H3201" not|strong="H3808" celebrate Passover|strong="H6453" that|strong="H0834" day|strong="H3117". They|strong="H0834" were|strong="H0834" unclean|strong="H2931" because|strong="H0834" they|strong="H0834" had|strong="H0834" touched a|strong="H1961" dead|strong="H5315" body|strong="H5315". So|strong="H6213" they|strong="H0834" went|strong="H0376" to|strong="H1961" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron|strong="H0175" that|strong="H0834" day|strong="H3117"
6 Houve alguns que estavam impuros por terem tocado o cadáver de uma pessoa, de maneira que não puderam celebrar a Páscoa naquele dia. Por isso, chegaram diante de Moisés e de Arão naquele mesmo dia
7 and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H0559", “We|strong="H0587" touched a|strong="H7126" dead|strong="H5315" body|strong="H5315" and|strong="H1121" became unclean|strong="H2931". But|strong="H0376" why|strong="H4100" must|strong="H0853" we|strong="H0587" be|strong="H0376" kept from|strong="H0376" offering|strong="H7133" our|strong="H3068" gifts to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" at|strong="H0413" the|strong="H0853" chosen time|strong="H4150" with|strong="H0413" the|strong="H0853" rest of|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478"?”
7 e lhes disseram: — Estamos impuros por termos tocado o cadáver de uma pessoa. Por que havemos de ser privados de apresentar a oferta do
8 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413", “I|strong="H6680" will|strong="H3068" ask|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" what|strong="H4100" he|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H0413" this|strong="H3068".”
8 Moisés lhes respondeu: — Esperem, e ouvirei o que o
9 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
9 Então o Senhor disse a Moisés:
10 “Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478" this|strong="H3588": It|strong="H3588" might|strong="H3068" happen|strong="H1961" sometimes that|strong="H3588" you|strong="H3588" or|strong="H0176" your|strong="H3068" descendants|strong="H1121" cannot celebrate the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" Passover|strong="H6453" at|strong="H0413" the|strong="H0559" right time|strong="H1961". Someone|strong="H0376" might|strong="H3068" be|strong="H1961" unclean|strong="H2931" because|strong="H3588" they|strong="H3588" touched a|strong="H1961" dead|strong="H5315" body|strong="H5315", or|strong="H0176" they|strong="H3588" might|strong="H3068" be|strong="H1961" away|strong="H7350" on|strong="H0413" a|strong="H1961" trip. They|strong="H3588" will|strong="H3068" still|strong="H0559" be|strong="H1961" able to|strong="H0413" celebrate Passover|strong="H6453" at|strong="H0413" another|strong="H0376" time|strong="H1961".
10 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quando algum de vocês ou dos seus descendentes se tornar impuro por causa de contato com um morto ou estiver em viagem longe de vocês, ainda assim celebrará a Páscoa ao Senhor .
11 They|strong="H3117" must|strong="H0853" celebrate Passover just|strong="H6213" before|strong="H5921" dark on|strong="H5921" the|strong="H0853" 14th day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H0853" second|strong="H8145" month|strong="H2320". At|strong="H5921" that|strong="H3117" time|strong="H3117" they|strong="H3117" must|strong="H0853" eat|strong="H0398" the|strong="H0853" lamb, the|strong="H0853" bread|strong="H4682" made|strong="H6213" without yeast, and|strong="H0398" the|strong="H0853" bitter|strong="H4844" herbs|strong="H4844".
11 Devem celebrá-la no dia catorze do segundo mês, no crepúsculo da tarde; devem comê-la com pães sem fermento e ervas amargas.
12 They|strong="H3808" must|strong="H0853" not|strong="H3808" leave|strong="H7604" any|strong="H3605" of|strong="H4480" that|strong="H3605" food until|strong="H5704" the|strong="H3605" next morning|strong="H1242". And|strong="H1242" they|strong="H3808" must|strong="H0853" not|strong="H3808" break|strong="H7665" any|strong="H3605" of|strong="H4480" the|strong="H3605" bones|strong="H6106" of|strong="H4480" the|strong="H3605" lamb. They|strong="H3808" must|strong="H0853" follow all|strong="H3605" the|strong="H3605" rules|strong="H2708" about|strong="H4480" Passover|strong="H6453".
12 Não deixarão sobrar nada até a manhã seguinte e não quebrarão nenhum osso do cordeiro; farão tudo segundo todo o estatuto da Páscoa.
13 But|strong="H3588" anyone|strong="H0376" who|strong="H0834" is|strong="H0834" able must|strong="H5375" celebrate Passover|strong="H6453" at|strong="H3068" the|strong="H0834" right time|strong="H4150". If|strong="H3588" they|strong="H0834" are|strong="H0834" clean|strong="H2889" and|strong="H3068" they|strong="H0834" are|strong="H0834" not|strong="H3808" away|strong="H5375" on|strong="H1870" a|strong="H1961" trip, there|strong="H1961" is|strong="H0834" no|strong="H3808" excuse for|strong="H3588" them|strong="H5375" not|strong="H3808" to|strong="H1961" do|strong="H6213" it|strong="H1931". If|strong="H3588" they|strong="H0834" don’t|strong="H3808" celebrate Passover|strong="H6453" at|strong="H3068" the|strong="H0834" right time|strong="H4150", they|strong="H0834" must|strong="H5375" be|strong="H1961" separated from|strong="H3772" their|strong="H3068" people|strong="H5971". They|strong="H0834" are|strong="H0834" guilty and|strong="H3068" must|strong="H5375" be|strong="H1961" punished, because|strong="H3588" they|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" give|strong="H1961" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" his|strong="H3068" gift|strong="H3068" at|strong="H3068" the|strong="H0834" right time|strong="H4150".
13 Porém, se um homem estiver puro, não estiver em viagem e deixar de celebrar a Páscoa, esse será eliminado do seu povo, porque não apresentou a oferta do Senhor no tempo determinado; tal homem levará sobre si o seu pecado.
14 “A|strong="H1961" foreigner|strong="H1616" living|strong="H1481" among|strong="H0854" you|strong="H3588" might|strong="H3068" want to|strong="H1961" share in|strong="H3068" the|strong="H3588" LORD’S|strong="H3068" Passover|strong="H6453" with|strong="H0854" you|strong="H3588". This|strong="H3651" is|strong="H3068" allowed|strong="H3068", but|strong="H3588" that|strong="H3588" person must|strong="H0776" follow|strong="H1961" all|strong="H0259" the|strong="H3588" rules|strong="H2708" about|strong="H1961" Passover|strong="H6453". The|strong="H3588" same|strong="H0259" rules|strong="H2708" are|strong="H3068" for|strong="H3588" everyone|strong="H0259".”
14 — Se um estrangeiro habitar entre vocês e também quiser celebrar a Páscoa ao Senhor , deverá celebrá-la segundo o estatuto da Páscoa e segundo o seu rito; vocês terão um só estatuto, tanto para o estrangeiro como para o natural da terra.
15 On|strong="H5921" the|strong="H0853" day|strong="H3117" the|strong="H0853" Holy Tent|strong="H0168", the|strong="H0853" Tent|strong="H0168" of|strong="H3117" the|strong="H0853" Agreement, was|strong="H1961" set|strong="H6965" up|strong="H6965", a|strong="H1961" cloud|strong="H6051" covered|strong="H3680" it|strong="H5921". At|strong="H5921" night|strong="H6153" the|strong="H0853" cloud|strong="H6051" over|strong="H5921" the|strong="H0853" Holy Tent|strong="H0168" looked|strong="H4758" like|strong="H1961" fire|strong="H0784".
15 No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, a saber, a tenda do testemunho. E, à tarde, estava sobre o tabernáculo uma aparência de fogo até a manhã seguinte.
16 The|strong="H1961" cloud|strong="H6051" stayed over|strong="H3680" the|strong="H1961" Holy Tent all|strong="H8548" the|strong="H1961" time|strong="H1961". And|strong="H3915" at|strong="H1961" night|strong="H3915" the|strong="H1961" cloud|strong="H6051" looked|strong="H4758" like|strong="H1961" fire|strong="H0784".
16 Assim acontecia sempre: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo.
17 When|strong="H0834" the|strong="H0834" cloud|strong="H6051" moved|strong="H5265" from|strong="H5265" its|strong="H5921" place|strong="H4725" over|strong="H5921" the|strong="H0834" Holy Tent|strong="H0168", the|strong="H0834" Israelites|strong="H3478" followed|strong="H0310" it|strong="H5921". When|strong="H0834" the|strong="H0834" cloud|strong="H6051" stopped, that|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0834" place|strong="H4725" where|strong="H0834" the|strong="H0834" Israelites|strong="H3478" camped|strong="H2583".
17 Quando a nuvem se erguia de sobre a tenda, os filhos de Israel se punham em marcha; e, no lugar onde a nuvem parava, aí os filhos de Israel acampavam.
18 This|strong="H0834" was|strong="H0834" the|strong="H3605" way|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" showed the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" when|strong="H3117" to|strong="H5921" move|strong="H5265" and|strong="H1121" when|strong="H3117" to|strong="H5921" stop and|strong="H1121" set|strong="H5265" up|strong="H5921" camp|strong="H2583". While|strong="H3117" the|strong="H3605" cloud|strong="H6051" stayed over|strong="H5921" the|strong="H3605" Holy Tent, the|strong="H3605" people|strong="H1121" continued to|strong="H5921" camp|strong="H2583" in|strong="H5921" that|strong="H0834" same place|strong="H4908".
18 Segundo o mandado do Senhor , os filhos de Israel partiam e, segundo o mandado do Senhor , acampavam; por todo o tempo em que a nuvem pairava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
19 Sometimes the|strong="H0853" cloud|strong="H6051" would|strong="H3478" stay over|strong="H5921" the|strong="H0853" Holy Tent for|strong="H5921" a|strong="H5921" long|strong="H3117" time|strong="H3117". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" obeyed|strong="H8104" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H1121" did|strong="H3808" not|strong="H3808" move|strong="H5265".
19 Quando a nuvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, os filhos de Israel cumpriam a ordem do Senhor e não partiam.
20 Sometimes|strong="H3426" the|strong="H0834" cloud|strong="H6051" was|strong="H1961" over|strong="H5921" the|strong="H0834" Holy Tent for|strong="H5921" only a|strong="H1961" few|strong="H4557" days|strong="H3117". So|strong="H1961" the|strong="H0834" people|strong="H0834" obeyed the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" command|strong="H6310"—they|strong="H0834" followed the|strong="H0834" cloud|strong="H6051" when|strong="H1961" it|strong="H5921" moved|strong="H5265".
20 Às vezes, a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então, segundo o mandado do Senhor , permaneciam e, segundo a ordem do Senhor , partiam.
21 Sometimes|strong="H3426" the|strong="H0834" cloud|strong="H6051" stayed only|strong="H5704" during|strong="H1961" the|strong="H0834" night|strong="H3915"—the|strong="H0834" next morning|strong="H1242" the|strong="H0834" cloud|strong="H6051" moved|strong="H5265". So|strong="H1961" the|strong="H0834" people|strong="H0834" gathered their|strong="H1961" things|strong="H1961" and|strong="H1242" followed|strong="H5927" it|strong="H5704". If|strong="H0834" the|strong="H0834" cloud|strong="H6051" moved|strong="H5265", during|strong="H1961" the|strong="H0834" day|strong="H3119" or|strong="H0176" during|strong="H1961" the|strong="H0834" night|strong="H3915", they|strong="H0834" followed|strong="H5927" it|strong="H5704".
21 Às vezes, a nuvem ficava desde a tarde até a manhã seguinte; quando, pela manhã, a nuvem se erguia, punham-se em marcha; quer de dia, quer de noite, erguendo-se a nuvem, partiam.
22 If|strong="H0176" the|strong="H5921" cloud|strong="H6051" stayed over|strong="H5921" the|strong="H5921" Holy Tent for|strong="H5921" two|strong="H3808" days|strong="H3117", a|strong="H0176" month|strong="H2320", or|strong="H0176" a|strong="H0176" year|strong="H3117", the|strong="H5921" people|strong="H1121" stayed at|strong="H2583" that|strong="H3117" place|strong="H4908". They|strong="H3117" did|strong="H3808" not|strong="H3808" leave|strong="H5927" until|strong="H2320" the|strong="H5921" cloud|strong="H6051" moved|strong="H5265". When|strong="H3117" the|strong="H5921" cloud|strong="H6051" rose|strong="H5927" from|strong="H5265" its|strong="H5921" place|strong="H4908" and|strong="H1121" moved|strong="H5265", they|strong="H3117" also|strong="H0176" moved|strong="H5265".
22 Se a nuvem se detinha sobre o tabernáculo por dois dias, ou um mês, ou por mais tempo, enquanto pairava sobre ele, os filhos de Israel permaneciam acampados e não se punham em marcha; mas, quando a nuvem se erguia, eles partiam.
23 So|strong="H3027" the|strong="H0853" people obeyed|strong="H8104" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" commands. They|strong="H5921" camped|strong="H2583" when|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" told them|strong="H0853" to|strong="H5921", and|strong="H3068" they|strong="H5921" moved|strong="H5265" when|strong="H3068" he|strong="H3068" told them|strong="H0853" to|strong="H5921". They|strong="H5921" watched|strong="H8104" carefully|strong="H8104" and|strong="H3068" obeyed|strong="H8104" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" commands to|strong="H5921" Moses|strong="H4872".
23 Segundo o mandado do Senhor , acampavam e, segundo o mandado do Senhor , se punham em marcha. Cumpriam o seu dever para com o Senhor , segundo a ordem do Senhor por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?