Números 3
ENGERV vs NVI
1 This|strong="H0428" is|strong="H3068" the|strong="H3068" family history|strong="H8435" of|strong="H3068" Aaron|strong="H0175" and|strong="H3068" Moses|strong="H4872" at|strong="H3068" the|strong="H3068" time|strong="H3117" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" talked|strong="H1696" to|strong="H1696" Moses|strong="H4872" on|strong="H3117" Mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514".
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aaron|strong="H0175" had|strong="H0175" four sons|strong="H1121". Nadab|strong="H5070" was|strong="H8034" the|strong="H0499" firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121". Then|strong="H0428" there were|strong="H0428" Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385".
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These|strong="H0428" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" the|strong="H0834" chosen priests|strong="H3548". They|strong="H0834" were|strong="H0834" given|strong="H3027" the|strong="H0834" special work of|strong="H1121" serving|strong="H3547" the|strong="H0834" LORD as|strong="H0834" priests|strong="H3548".
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 But|strong="H3808" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191" while|strong="H1961" serving|strong="H3547" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". They|strong="H5921" used|strong="H1961" fire|strong="H0784" that|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" allow when|strong="H1961" they|strong="H5921" made|strong="H1961" an|strong="H1961" offering|strong="H7126" to|strong="H4191" him|strong="H5921". So|strong="H1961" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191" there|strong="H1961", in|strong="H5921" the|strong="H6440" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514". They|strong="H5921" had|strong="H3068" no|strong="H3808" sons|strong="H1121", so|strong="H1961" Eleazar|strong="H0499" and|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" took|strong="H1961" their|strong="H3068" place|strong="H1961" and|strong="H1121" served|strong="H3547" the|strong="H6440" Lord|strong="H3068" as|strong="H3547" priests|strong="H3547". This|strong="H3068" happened|strong="H1961" while|strong="H1961" their|strong="H3068" father|strong="H0001" Aaron|strong="H0175" was|strong="H1961" still alive.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Bring|strong="H7126" all the|strong="H0853" men from|strong="H6440" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Levi|strong="H3881". Bring|strong="H7126" them|strong="H0853" to|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0853" priest|strong="H3548". These|strong="H0175" men will|strong="H3881" be|strong="H3548" his|strong="H7126" helpers.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 The|strong="H3605" Levites will|strong="H6440" help him|strong="H0853" when|strong="H5656" he|strong="H0853" serves|strong="H5647" at|strong="H5647" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". And|strong="H6440" they|strong="H3605" will|strong="H6440" help all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites when|strong="H5656" they|strong="H3605" come to|strong="H8104" worship|strong="H5647" at|strong="H5647" the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168".
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" should|strong="H8104" protect|strong="H8104" everything|strong="H3605" in|strong="H3478" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168"; it|strong="H8104" is|strong="H3605" their|strong="H3605" duty|strong="H4931". But|strong="H5647" the|strong="H3605" Levites will|strong="H3478" serve|strong="H5647" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" by|strong="H3478" caring for|strong="H3605" these|strong="H3605" things|strong="H3605". This|strong="H3605" will|strong="H3478" be|strong="H1121" their|strong="H3605" way|strong="H3605" of|strong="H1121" serving|strong="H5647" at|strong="H3478" the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168".
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 “Give|strong="H5414" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" to|strong="H3478" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121". The|strong="H0853" Levites|strong="H3881" were|strong="H3478" chosen from|strong="H3478" all the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H3478" help Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121".
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 “Appoint|strong="H6485" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H8104" sons|strong="H1121" to|strong="H4191" be|strong="H4191" priests. They|strong="H0175" must|strong="H4191" do|strong="H8104" their|strong="H7126" duty and|strong="H1121" serve as|strong="H1121" priests. Anyone else who|strong="H1121" tries to|strong="H4191" come|strong="H7126" near|strong="H7126" the|strong="H0853" holy things must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191".”
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 — ausente —
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 — ausente —
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" again|strong="H1696" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" in|strong="H0413" the|strong="H0559" desert|strong="H4057" of|strong="H3068" Sinai|strong="H5514",
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Count all|strong="H3605" the|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" in|strong="H1004" the|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881". Count every|strong="H3605" man|strong="H1121" or|strong="H0001" boy|strong="H2145" who|strong="H3605" is|strong="H3605" one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605".”
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 So|strong="H0834" Moses|strong="H4872" obeyed the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" counted|strong="H6485" them|strong="H0853" all|strong="H6485".
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Levi|strong="H3881" had|strong="H1961" three sons|strong="H1121". Their|strong="H1961" names|strong="H8034" were|strong="H1961" Gershon|strong="H1648", Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Each son|strong="H1121" was|strong="H8034" the|strong="H8034" leader of|strong="H1121" several family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 The|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121" Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275", and|strong="H1121" Uzziel|strong="H5816".
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 The|strong="H1121" Merari|strong="H4847" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121" Mahli|strong="H4249" and|strong="H1121" Mushi|strong="H4187".
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 The|strong="H0428" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Libni and|strong="H1648" Shimei belonged to|strong="H0428" the|strong="H0428" family|strong="H4940" of|strong="H4940" Gershon|strong="H1648". They|strong="H1992" were|strong="H0428" the|strong="H0428" Gershonite|strong="H1649" family|strong="H4940" groups.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 There|strong="H3605" were|strong="H1121" 7500 men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys over|strong="H4605" one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" in|strong="H1121" these|strong="H3605" two|strong="H3967" family|strong="H0505" groups|strong="H1121".
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 The|strong="H0310" Gershonite|strong="H1649" family|strong="H4940" groups were|strong="H4940" told to|strong="H3220" camp|strong="H2583" in|strong="H2583" the|strong="H0310" west|strong="H3220". They|strong="H0310" made their|strong="H0310" camp|strong="H2583" behind|strong="H0310" the|strong="H0310" Holy Tent.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 The|strong="H1121" leader|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H1121" family|strong="H1004" groups|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Gershonites|strong="H1649" was|strong="H1004" Eliasaph|strong="H0460" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Lael|strong="H3815".
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 In|strong="H1121" the|strong="H1121" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168", the|strong="H1121" Gershonites had|strong="H1121" the|strong="H1121" job of|strong="H1121" taking care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent|strong="H0168", the|strong="H1121" outer tent|strong="H0168", and|strong="H1121" the|strong="H1121" covering|strong="H4372". They also took care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H1121" curtain|strong="H4539" at|strong="H1121" the|strong="H1121" entrance|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168".
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 They|strong="H0834" cared for|strong="H5921" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539" in|strong="H5921" the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691". And|strong="H4196" they|strong="H0834" cared for|strong="H5921" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539" at|strong="H5921" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H4196" the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691". This|strong="H0834" courtyard|strong="H2691" was|strong="H0834" around|strong="H5439" the|strong="H3605" Holy Tent and|strong="H4196" the|strong="H3605" altar|strong="H4196". And|strong="H4196" they|strong="H0834" cared for|strong="H5921" the|strong="H3605" ropes|strong="H4340" and|strong="H4196" for|strong="H5921" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H0834" used|strong="H3605" with|strong="H5921" the|strong="H3605" curtains.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 The|strong="H0428" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H6955" Uzziel belonged to|strong="H0428" the|strong="H0428" family|strong="H4940" of|strong="H4940" Kohath|strong="H6955". They|strong="H1992" were|strong="H0428" the|strong="H0428" Kohathite|strong="H6956" family|strong="H4940" groups.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 In|strong="H1121" this|strong="H3605" family|strong="H0505" group there|strong="H3605" were|strong="H1121" 8300 men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys a|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" or|strong="H1121" over|strong="H4605". The|strong="H3605" Kohathites were|strong="H1121" given the|strong="H3605" job|strong="H8104" of|strong="H1121" taking care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H3605" things|strong="H6944" in|strong="H1121" the|strong="H3605" Holy|strong="H6944" Place|strong="H6944".
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 The|strong="H5921" Kohathite family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121" given the|strong="H5921" area to|strong="H5921" the|strong="H5921" south|strong="H8486" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Holy Tent. This was|strong="H1121" the|strong="H5921" area where|strong="H5921" they|strong="H5921" camped|strong="H2583".
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 The|strong="H1121" leader|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Kohathite|strong="H6956" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" was|strong="H1004" Elizaphan|strong="H0469" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Uzziel|strong="H5816".
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Their|strong="H3605" job|strong="H5656" was|strong="H0834" to|strong="H4196" take|strong="H8334" care|strong="H8334" of|strong="H3627" the|strong="H3605" Holy|strong="H6944" Box, the|strong="H3605" table|strong="H7979", the|strong="H3605" lampstand|strong="H4501", the|strong="H3605" altars|strong="H4196", and|strong="H4196" the|strong="H3605" dishes of|strong="H3627" the|strong="H3605" Holy|strong="H6944" Place|strong="H6944". They|strong="H0834" also|strong="H0834" cared for|strong="H3605" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539" and|strong="H4196" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H6944" that|strong="H0834" were|strong="H0834" used|strong="H8334" with|strong="H3627" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539".
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 The|strong="H8104" leader|strong="H5387" over the|strong="H8104" leaders|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H8104" Levites|strong="H3881" was|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" the|strong="H8104" priest|strong="H3548". Eleazar|strong="H0499" was|strong="H1121" in|strong="H1121" charge|strong="H4931" of|strong="H1121" everyone who|strong="H3548" took care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H8104" holy|strong="H6944" things|strong="H6944".
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 — ausente —
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 — ausente —
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 The|strong="H5921" leader|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Merari|strong="H4847" family|strong="H4940" group was|strong="H1004" Zuriel|strong="H6700" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abihail|strong="H0032". This family|strong="H4940" group was|strong="H1004" given the|strong="H5921" area to|strong="H5921" the|strong="H5921" north|strong="H6828" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Holy Tent. This is|strong="H1004" the|strong="H5921" area where|strong="H5921" they|strong="H5921" camped|strong="H2583".
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 The|strong="H3605" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3605" Merari|strong="H4847" family were|strong="H1121" given the|strong="H3605" job|strong="H5656" of|strong="H1121" caring for|strong="H3605" the|strong="H3605" frames|strong="H7175" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Holy Tent. They|strong="H3605" cared for|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" braces, posts|strong="H5982", bases|strong="H0134", and|strong="H1121" everything|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H1121" used|strong="H3605" with|strong="H3627" the|strong="H3605" frames|strong="H7175" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Holy Tent.
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 They also cared for all|strong="H5439" the|strong="H5439" posts|strong="H5982" in|strong="H5982" the|strong="H5439" courtyard|strong="H2691" around|strong="H5439" the|strong="H5439" Holy Tent|strong="H3489". This included all|strong="H5439" the|strong="H5439" bases|strong="H0134", tent|strong="H3489" pegs|strong="H3489", and|strong="H5439" ropes|strong="H4340".
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175", and|strong="H1121" his|strong="H8104" sons|strong="H1121" camped|strong="H2583" east|strong="H4217" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Holy|strong="H4720" Tent|strong="H0168", in|strong="H2583" front|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". They|strong="H0175" were|strong="H3478" given the|strong="H6440" work of|strong="H1121" caring for|strong="H4191" the|strong="H6440" Holy|strong="H4720" Place|strong="H4908". They|strong="H0175" did|strong="H8104" this for|strong="H4191" all the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478". Anyone else who|strong="H1121" came|strong="H7126" near|strong="H7126" the|strong="H6440" Holy|strong="H4720" Place|strong="H4908" was|strong="H3478" to|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191".
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6310" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" to|strong="H5921" count all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" or|strong="H1121" older|strong="H4605" in|strong="H5921" Levi’s family|strong="H4940" group. The|strong="H3605" total|strong="H3605" number|strong="H6485" was|strong="H0834" 22,000.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Count|strong="H4557" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys in|strong="H0413" Israel|strong="H3478" who|strong="H3605" are|strong="H3478" at|strong="H0413" least one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121". Write their|strong="H3605" names|strong="H8034" on|strong="H0413" a|strong="H5375" list|strong="H4557".
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". I|strong="H0589" will|strong="H3068" take|strong="H3947" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". I|strong="H0589" will|strong="H3068" also|strong="H3068" take|strong="H3947" the|strong="H3605" animals|strong="H0929" from|strong="H3478" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" taking|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" animals|strong="H0929" from|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H1121" in|strong="H3068" Israel|strong="H3478".”
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 So|strong="H0834" Moses|strong="H4872" did|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680". He|strong="H0834" counted|strong="H6485" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 He|strong="H8147" listed|strong="H8034" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys who|strong="H3605" were|strong="H1961" one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" or|strong="H1121" older|strong="H4605". There|strong="H1961" were|strong="H1961" 22,273 names|strong="H8034" on|strong="H1961" that|strong="H3605" list|strong="H4557".
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “I|strong="H0589", the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", give|strong="H1961" this|strong="H3068" command: ‘Take|strong="H3947" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H3605" families|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". And|strong="H1121" I|strong="H0589" will|strong="H3068" take|strong="H3947" the|strong="H3605" animals|strong="H0929" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" the|strong="H3605" animals|strong="H0929" of|strong="H1121" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H1121". The|strong="H3605" Levites|strong="H3881" are|strong="H3478" mine|strong="H8478".
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 There are|strong="H3478" 22,000 Levites|strong="H3881", but|strong="H3881" there are|strong="H3478" 22,273 firstborn|strong="H1060" sons|strong="H1121" from|strong="H5921" the|strong="H0853" other families|strong="H1121". This leaves 273 more|strong="H5921" firstborn|strong="H1060" sons|strong="H1121" than|strong="H5921" Levites|strong="H3881".
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Using the|strong="H3947" official measure, collect|strong="H3947" five|strong="H2568" shekels|strong="H8255" of|strong="H8255" silver for|strong="H3947" each of|strong="H8255" the|strong="H3947" 273 people. (The|strong="H3947" shekel|strong="H8255" by|strong="H1538" the|strong="H3947" official measure weighs 20 gerahs|strong="H1626".) Collect|strong="H3947" that|strong="H6944" silver from|strong="H3947" the|strong="H3947" Israelites.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Give|strong="H5414" the|strong="H5414" silver|strong="H3701" to|strong="H5414" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121" as|strong="H1121" payment for|strong="H5414" the|strong="H5414" 273 Israelites.’”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 There were|strong="H3881" not enough Levites|strong="H3881" to|strong="H5921" take|strong="H3947" the|strong="H0853" place of|strong="H5921" all the|strong="H0853" men|strong="H3947" from|strong="H5921" the|strong="H0853" other family groups, so|strong="H3947" Moses|strong="H4872" gathered the|strong="H0853" money|strong="H3701" for|strong="H5921" them|strong="H0853".
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Moses collected|strong="H3947" the|strong="H0853" silver|strong="H3701" from|strong="H3478" the|strong="H0853" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". He|strong="H0853" collected|strong="H3947" 1365 shekels|strong="H8255" of|strong="H1121" silver|strong="H3701", using the|strong="H0853" official measure.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Moses|strong="H4872" obeyed the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" command|strong="H6680" and|strong="H1121" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" silver|strong="H3701" to|strong="H5921" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121". He|strong="H0834" did|strong="H0834" it|strong="H5414" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" told|strong="H6680" him|strong="H5414".
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?