Números 3
ENGERV vs NTLH
1 This|strong="H0428" is|strong="H3068" the|strong="H3068" family history|strong="H8435" of|strong="H3068" Aaron|strong="H0175" and|strong="H3068" Moses|strong="H4872" at|strong="H3068" the|strong="H3068" time|strong="H3117" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" talked|strong="H1696" to|strong="H1696" Moses|strong="H4872" on|strong="H3117" Mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514".
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aaron|strong="H0175" had|strong="H0175" four sons|strong="H1121". Nadab|strong="H5070" was|strong="H8034" the|strong="H0499" firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121". Then|strong="H0428" there were|strong="H0428" Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385".
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These|strong="H0428" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" the|strong="H0834" chosen priests|strong="H3548". They|strong="H0834" were|strong="H0834" given|strong="H3027" the|strong="H0834" special work of|strong="H1121" serving|strong="H3547" the|strong="H0834" LORD as|strong="H0834" priests|strong="H3548".
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 But|strong="H3808" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191" while|strong="H1961" serving|strong="H3547" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". They|strong="H5921" used|strong="H1961" fire|strong="H0784" that|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" allow when|strong="H1961" they|strong="H5921" made|strong="H1961" an|strong="H1961" offering|strong="H7126" to|strong="H4191" him|strong="H5921". So|strong="H1961" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191" there|strong="H1961", in|strong="H5921" the|strong="H6440" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514". They|strong="H5921" had|strong="H3068" no|strong="H3808" sons|strong="H1121", so|strong="H1961" Eleazar|strong="H0499" and|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" took|strong="H1961" their|strong="H3068" place|strong="H1961" and|strong="H1121" served|strong="H3547" the|strong="H6440" Lord|strong="H3068" as|strong="H3547" priests|strong="H3547". This|strong="H3068" happened|strong="H1961" while|strong="H1961" their|strong="H3068" father|strong="H0001" Aaron|strong="H0175" was|strong="H1961" still alive.
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “Bring|strong="H7126" all the|strong="H0853" men from|strong="H6440" the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Levi|strong="H3881". Bring|strong="H7126" them|strong="H0853" to|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0853" priest|strong="H3548". These|strong="H0175" men will|strong="H3881" be|strong="H3548" his|strong="H7126" helpers.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 The|strong="H3605" Levites will|strong="H6440" help him|strong="H0853" when|strong="H5656" he|strong="H0853" serves|strong="H5647" at|strong="H5647" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". And|strong="H6440" they|strong="H3605" will|strong="H6440" help all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites when|strong="H5656" they|strong="H3605" come to|strong="H8104" worship|strong="H5647" at|strong="H5647" the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168".
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" should|strong="H8104" protect|strong="H8104" everything|strong="H3605" in|strong="H3478" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168"; it|strong="H8104" is|strong="H3605" their|strong="H3605" duty|strong="H4931". But|strong="H5647" the|strong="H3605" Levites will|strong="H3478" serve|strong="H5647" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" by|strong="H3478" caring for|strong="H3605" these|strong="H3605" things|strong="H3605". This|strong="H3605" will|strong="H3478" be|strong="H1121" their|strong="H3605" way|strong="H3605" of|strong="H1121" serving|strong="H5647" at|strong="H3478" the|strong="H3605" Holy Tent|strong="H0168".
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 “Give|strong="H5414" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" to|strong="H3478" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121". The|strong="H0853" Levites|strong="H3881" were|strong="H3478" chosen from|strong="H3478" all the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" to|strong="H3478" help Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121".
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 “Appoint|strong="H6485" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H8104" sons|strong="H1121" to|strong="H4191" be|strong="H4191" priests. They|strong="H0175" must|strong="H4191" do|strong="H8104" their|strong="H7126" duty and|strong="H1121" serve as|strong="H1121" priests. Anyone else who|strong="H1121" tries to|strong="H4191" come|strong="H7126" near|strong="H7126" the|strong="H0853" holy things must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191".”
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
14 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" again|strong="H1696" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" in|strong="H0413" the|strong="H0559" desert|strong="H4057" of|strong="H3068" Sinai|strong="H5514",
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 “Count all|strong="H3605" the|strong="H3605" families|strong="H4940" and|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" in|strong="H1004" the|strong="H3605" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881". Count every|strong="H3605" man|strong="H1121" or|strong="H0001" boy|strong="H2145" who|strong="H3605" is|strong="H3605" one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605".”
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 So|strong="H0834" Moses|strong="H4872" obeyed the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" counted|strong="H6485" them|strong="H0853" all|strong="H6485".
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 Levi|strong="H3881" had|strong="H1961" three sons|strong="H1121". Their|strong="H1961" names|strong="H8034" were|strong="H1961" Gershon|strong="H1648", Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 Each son|strong="H1121" was|strong="H8034" the|strong="H8034" leader of|strong="H1121" several family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
18 — ausente —
19 The|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121" Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275", and|strong="H1121" Uzziel|strong="H5816".
19 — ausente —
20 The|strong="H1121" Merari|strong="H4847" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121" Mahli|strong="H4249" and|strong="H1121" Mushi|strong="H4187".
20 — ausente —
21 The|strong="H0428" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Libni and|strong="H1648" Shimei belonged to|strong="H0428" the|strong="H0428" family|strong="H4940" of|strong="H4940" Gershon|strong="H1648". They|strong="H1992" were|strong="H0428" the|strong="H0428" Gershonite|strong="H1649" family|strong="H4940" groups.
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 There|strong="H3605" were|strong="H1121" 7500 men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys over|strong="H4605" one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" in|strong="H1121" these|strong="H3605" two|strong="H3967" family|strong="H0505" groups|strong="H1121".
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 The|strong="H0310" Gershonite|strong="H1649" family|strong="H4940" groups were|strong="H4940" told to|strong="H3220" camp|strong="H2583" in|strong="H2583" the|strong="H0310" west|strong="H3220". They|strong="H0310" made their|strong="H0310" camp|strong="H2583" behind|strong="H0310" the|strong="H0310" Holy Tent.
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 The|strong="H1121" leader|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H1121" family|strong="H1004" groups|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Gershonites|strong="H1649" was|strong="H1004" Eliasaph|strong="H0460" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Lael|strong="H3815".
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 In|strong="H1121" the|strong="H1121" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168", the|strong="H1121" Gershonites had|strong="H1121" the|strong="H1121" job of|strong="H1121" taking care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent|strong="H0168", the|strong="H1121" outer tent|strong="H0168", and|strong="H1121" the|strong="H1121" covering|strong="H4372". They also took care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H1121" curtain|strong="H4539" at|strong="H1121" the|strong="H1121" entrance|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168".
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 They|strong="H0834" cared for|strong="H5921" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539" in|strong="H5921" the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691". And|strong="H4196" they|strong="H0834" cared for|strong="H5921" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539" at|strong="H5921" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H4196" the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691". This|strong="H0834" courtyard|strong="H2691" was|strong="H0834" around|strong="H5439" the|strong="H3605" Holy Tent and|strong="H4196" the|strong="H3605" altar|strong="H4196". And|strong="H4196" they|strong="H0834" cared for|strong="H5921" the|strong="H3605" ropes|strong="H4340" and|strong="H4196" for|strong="H5921" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H0834" used|strong="H3605" with|strong="H5921" the|strong="H3605" curtains.
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 The|strong="H0428" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H6955" Uzziel belonged to|strong="H0428" the|strong="H0428" family|strong="H4940" of|strong="H4940" Kohath|strong="H6955". They|strong="H1992" were|strong="H0428" the|strong="H0428" Kohathite|strong="H6956" family|strong="H4940" groups.
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 In|strong="H1121" this|strong="H3605" family|strong="H0505" group there|strong="H3605" were|strong="H1121" 8300 men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys a|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" or|strong="H1121" over|strong="H4605". The|strong="H3605" Kohathites were|strong="H1121" given the|strong="H3605" job|strong="H8104" of|strong="H1121" taking care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H3605" things|strong="H6944" in|strong="H1121" the|strong="H3605" Holy|strong="H6944" Place|strong="H6944".
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 The|strong="H5921" Kohathite family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121" given the|strong="H5921" area to|strong="H5921" the|strong="H5921" south|strong="H8486" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Holy Tent. This was|strong="H1121" the|strong="H5921" area where|strong="H5921" they|strong="H5921" camped|strong="H2583".
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 The|strong="H1121" leader|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Kohathite|strong="H6956" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" was|strong="H1004" Elizaphan|strong="H0469" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Uzziel|strong="H5816".
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 Their|strong="H3605" job|strong="H5656" was|strong="H0834" to|strong="H4196" take|strong="H8334" care|strong="H8334" of|strong="H3627" the|strong="H3605" Holy|strong="H6944" Box, the|strong="H3605" table|strong="H7979", the|strong="H3605" lampstand|strong="H4501", the|strong="H3605" altars|strong="H4196", and|strong="H4196" the|strong="H3605" dishes of|strong="H3627" the|strong="H3605" Holy|strong="H6944" Place|strong="H6944". They|strong="H0834" also|strong="H0834" cared for|strong="H3605" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539" and|strong="H4196" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H6944" that|strong="H0834" were|strong="H0834" used|strong="H8334" with|strong="H3627" the|strong="H3605" curtain|strong="H4539".
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 The|strong="H8104" leader|strong="H5387" over the|strong="H8104" leaders|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H8104" Levites|strong="H3881" was|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" the|strong="H8104" priest|strong="H3548". Eleazar|strong="H0499" was|strong="H1121" in|strong="H1121" charge|strong="H4931" of|strong="H1121" everyone who|strong="H3548" took care|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H8104" holy|strong="H6944" things|strong="H6944".
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 — ausente —
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 — ausente —
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 The|strong="H5921" leader|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Merari|strong="H4847" family|strong="H4940" group was|strong="H1004" Zuriel|strong="H6700" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abihail|strong="H0032". This family|strong="H4940" group was|strong="H1004" given the|strong="H5921" area to|strong="H5921" the|strong="H5921" north|strong="H6828" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Holy Tent. This is|strong="H1004" the|strong="H5921" area where|strong="H5921" they|strong="H5921" camped|strong="H2583".
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 The|strong="H3605" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3605" Merari|strong="H4847" family were|strong="H1121" given the|strong="H3605" job|strong="H5656" of|strong="H1121" caring for|strong="H3605" the|strong="H3605" frames|strong="H7175" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Holy Tent. They|strong="H3605" cared for|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" braces, posts|strong="H5982", bases|strong="H0134", and|strong="H1121" everything|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H1121" used|strong="H3605" with|strong="H3627" the|strong="H3605" frames|strong="H7175" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Holy Tent.
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 They also cared for all|strong="H5439" the|strong="H5439" posts|strong="H5982" in|strong="H5982" the|strong="H5439" courtyard|strong="H2691" around|strong="H5439" the|strong="H5439" Holy Tent|strong="H3489". This included all|strong="H5439" the|strong="H5439" bases|strong="H0134", tent|strong="H3489" pegs|strong="H3489", and|strong="H5439" ropes|strong="H4340".
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175", and|strong="H1121" his|strong="H8104" sons|strong="H1121" camped|strong="H2583" east|strong="H4217" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Holy|strong="H4720" Tent|strong="H0168", in|strong="H2583" front|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". They|strong="H0175" were|strong="H3478" given the|strong="H6440" work of|strong="H1121" caring for|strong="H4191" the|strong="H6440" Holy|strong="H4720" Place|strong="H4908". They|strong="H0175" did|strong="H8104" this for|strong="H4191" all the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478". Anyone else who|strong="H1121" came|strong="H7126" near|strong="H7126" the|strong="H6440" Holy|strong="H4720" Place|strong="H4908" was|strong="H3478" to|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191".
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6310" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" to|strong="H5921" count all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" or|strong="H1121" older|strong="H4605" in|strong="H5921" Levi’s family|strong="H4940" group. The|strong="H3605" total|strong="H3605" number|strong="H6485" was|strong="H0834" 22,000.
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Count|strong="H4557" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys in|strong="H0413" Israel|strong="H3478" who|strong="H3605" are|strong="H3478" at|strong="H0413" least one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121". Write their|strong="H3605" names|strong="H8034" on|strong="H0413" a|strong="H5375" list|strong="H4557".
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". I|strong="H0589" will|strong="H3068" take|strong="H3947" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". I|strong="H0589" will|strong="H3068" also|strong="H3068" take|strong="H3947" the|strong="H3605" animals|strong="H0929" from|strong="H3478" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" taking|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" animals|strong="H0929" from|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H1121" in|strong="H3068" Israel|strong="H3478".”
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 So|strong="H0834" Moses|strong="H4872" did|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680". He|strong="H0834" counted|strong="H6485" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 He|strong="H8147" listed|strong="H8034" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" and|strong="H1121" boys who|strong="H3605" were|strong="H1961" one|strong="H3605" month|strong="H2320" old|strong="H1121" or|strong="H1121" older|strong="H4605". There|strong="H1961" were|strong="H1961" 22,273 names|strong="H8034" on|strong="H1961" that|strong="H3605" list|strong="H4557".
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 “I|strong="H0589", the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", give|strong="H1961" this|strong="H3068" command: ‘Take|strong="H3947" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H3605" families|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". And|strong="H1121" I|strong="H0589" will|strong="H3068" take|strong="H3947" the|strong="H3605" animals|strong="H0929" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" the|strong="H3605" animals|strong="H0929" of|strong="H1121" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H1121". The|strong="H3605" Levites|strong="H3881" are|strong="H3478" mine|strong="H8478".
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 There are|strong="H3478" 22,000 Levites|strong="H3881", but|strong="H3881" there are|strong="H3478" 22,273 firstborn|strong="H1060" sons|strong="H1121" from|strong="H5921" the|strong="H0853" other families|strong="H1121". This leaves 273 more|strong="H5921" firstborn|strong="H1060" sons|strong="H1121" than|strong="H5921" Levites|strong="H3881".
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 Using the|strong="H3947" official measure, collect|strong="H3947" five|strong="H2568" shekels|strong="H8255" of|strong="H8255" silver for|strong="H3947" each of|strong="H8255" the|strong="H3947" 273 people. (The|strong="H3947" shekel|strong="H8255" by|strong="H1538" the|strong="H3947" official measure weighs 20 gerahs|strong="H1626".) Collect|strong="H3947" that|strong="H6944" silver from|strong="H3947" the|strong="H3947" Israelites.
47 — ausente —
48 Give|strong="H5414" the|strong="H5414" silver|strong="H3701" to|strong="H5414" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121" as|strong="H1121" payment for|strong="H5414" the|strong="H5414" 273 Israelites.’”
48 — ausente —
49 There were|strong="H3881" not enough Levites|strong="H3881" to|strong="H5921" take|strong="H3947" the|strong="H0853" place of|strong="H5921" all the|strong="H0853" men|strong="H3947" from|strong="H5921" the|strong="H0853" other family groups, so|strong="H3947" Moses|strong="H4872" gathered the|strong="H0853" money|strong="H3701" for|strong="H5921" them|strong="H0853".
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 Moses collected|strong="H3947" the|strong="H0853" silver|strong="H3701" from|strong="H3478" the|strong="H0853" firstborn|strong="H1060" men|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". He|strong="H0853" collected|strong="H3947" 1365 shekels|strong="H8255" of|strong="H1121" silver|strong="H3701", using the|strong="H0853" official measure.
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 Moses|strong="H4872" obeyed the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" command|strong="H6680" and|strong="H1121" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" silver|strong="H3701" to|strong="H5921" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121". He|strong="H0834" did|strong="H0834" it|strong="H5414" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" told|strong="H6680" him|strong="H5414".
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?