Números 24

ENGERV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Balaam|strong="H1109" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" wanted to|strong="H0413" bless|strong="H1288" Israel|strong="H3478", so|strong="H1980" he|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" try to|strong="H0413" change that|strong="H3588" by|strong="H3068" using any|strong="H6440" kind of|strong="H3068" magic. But|strong="H3588" Balaam|strong="H1109" turned|strong="H0413" and|strong="H1980" looked|strong="H7200" toward|strong="H0413" the|strong="H0853" desert|strong="H4057".
1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.
2 He|strong="H0430" looked|strong="H7200" out|strong="H5921" across|strong="H5921" the|strong="H0853" desert and|strong="H3478" saw|strong="H7200" all the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". They|strong="H5921" were|strong="H1961" camped|strong="H7931" with|strong="H5921" the|strong="H0853" tribes|strong="H7626" in|strong="H5921" their|strong="H5375" different areas. Then|strong="H1961" the|strong="H0853" Spirit|strong="H7307" of|strong="H0430" God|strong="H0430" came|strong="H1961" on|strong="H5921" him|strong="H5921",
2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
3 and|strong="H1121" he|strong="H0559" gave|strong="H0559" this|strong="H1397" message:
3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
4 These|strong="H0834" are|strong="H0834" the|strong="H0834" words|strong="H0561" I|strong="H0834" heard|strong="H8085" from|strong="H8085" God|strong="H0410".
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
5 “People of|strong="H0168" Jacob|strong="H3290", your|strong="H4100" tents|strong="H0168" are|strong="H4100" beautiful|strong="H2895"!
5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!
6 You|strong="H5921" are|strong="H3068" like|strong="H3068" rows of|strong="H3068" palm trees planted|strong="H5193" by|strong="H5921" the|strong="H5921" streams|strong="H5104".
6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
7 You|strong="H5375" will|strong="H4428" always have|strong="H4428" enough|strong="H7227" water|strong="H4325",
7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
8 “God|strong="H0410" brought|strong="H3318" them|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H0410" Egypt|strong="H4714".
8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
9 Israel is|strong="H4310" like|strong="H0738" a|strong="H0779" lion|strong="H0738",
9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "
10 When|strong="H2009" Balak|strong="H1111" heard this|strong="H2088", he|strong="H0853" angrily|strong="H0639" struck|strong="H5606" his|strong="H7121" fist against|strong="H0413" his|strong="H7121" hand|strong="H3709" and|strong="H0639" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Balaam|strong="H1109", “I|strong="H2009" called|strong="H7121" you|strong="H0853" to|strong="H0413" come and|strong="H0639" curse|strong="H6895" my|strong="H2088" enemies|strong="H0341". But|strong="H2009" you|strong="H0853" have|strong="H2009" blessed|strong="H1288" them|strong="H0413". You|strong="H0853" have|strong="H2009" blessed|strong="H1288" them|strong="H0413" three|strong="H7969" times|strong="H6471".
10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!
11 Now|strong="H6258" leave and|strong="H3068" go|strong="H2009" home|strong="H4725"! I|strong="H2009" told|strong="H0559" you|strong="H0413" that|strong="H3068" I|strong="H2009" would|strong="H3068" give you|strong="H0413" a|strong="H3068" very|strong="H6258" good payment, but|strong="H2009" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" caused you|strong="H0413" to|strong="H0413" lose your|strong="H3068" reward.”
11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".
12 Balaam|strong="H1109" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Balak|strong="H1111", “You|strong="H0834" sent|strong="H7971" men|strong="H0559" to|strong="H0413" ask|strong="H0559" me|strong="H0413" to|strong="H0413" come. Don’t|strong="H3808" you|strong="H0834" remember what|strong="H0834" I|strong="H0834" told|strong="H0559" them|strong="H0413"? I|strong="H0834" said|strong="H0559",
12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:
13 ‘Even|strong="H3808" if|strong="H0518" Balak|strong="H1111" gives|strong="H5414" me|strong="H5414" his|strong="H5414" most beautiful house|strong="H1004" filled|strong="H4393" with|strong="H1004" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" gold|strong="H2091", I|strong="H0834" can|strong="H3201" still say|strong="H1696" only|strong="H0518" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commands me|strong="H5414" to|strong="H1696" say|strong="H1696". I|strong="H0834" cannot|strong="H3808" do|strong="H6213" anything|strong="H3808" myself|strong="H3820", good|strong="H2896" or|strong="H0176" bad|strong="H7451". I|strong="H0834" must|strong="H0853" say|strong="H1696" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commands.’
13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?
14 Now|strong="H6258" I|strong="H0834" am|strong="H1980" going|strong="H1980" back|strong="H1980" to|strong="H1980" my|strong="H0834" own people|strong="H5971". But|strong="H6258" I|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H3289" you|strong="H0834" this|strong="H2088" warning. I|strong="H0834" will|strong="H0834" tell you|strong="H0834" what|strong="H0834" these|strong="H2088" Israelites|strong="H2088" will|strong="H0834" do|strong="H6213" to|strong="H1980" you|strong="H0834" and|strong="H1980" your|strong="H0834" people|strong="H5971" in|strong="H1980" the|strong="H0834" future|strong="H0319".”
14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão
15 Then|strong="H5375" Balaam|strong="H1109" gave|strong="H0559" this|strong="H1397" message:
15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
16 I|strong="H3045" heard|strong="H8085" this|strong="H3045" message from|strong="H8085" God|strong="H0410".
16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:
17 “I|strong="H6258" see|strong="H7200" him|strong="H7200" coming, but|strong="H3808" not|strong="H3808" now|strong="H6258".
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.
18 Israel|strong="H3478" will|strong="H1961" grow strong|strong="H2428"!
18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.
19 “A|strong="H3290" new ruler will|strong="H3290" come from|strong="H0006" the|strong="H0006" family of Jacob|strong="H3290".
19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".
20 Then|strong="H0853" Balaam|strong="H5375" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" Amalekites|strong="H6002" and|strong="H7200" said|strong="H0559" this:
20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".
21 Then|strong="H0853" Balaam|strong="H5375" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" Kenites|strong="H7017" and|strong="H7200" said|strong="H0559" this:
21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
22 But|strong="H3588" you|strong="H3588" Kenites will|strong="H1961" be|strong="H1961" destroyed,
22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".
23 Then|strong="H5375" Balaam|strong="H5375" said|strong="H0559" this:
23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?
24 Ships|strong="H6716" will|strong="H1571" come from|strong="H3027" Cyprus|strong="H3794".
24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".
25 Then|strong="H1980" Balaam|strong="H1109" got|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H1980" went|strong="H1980" back|strong="H7725" home|strong="H4725", and|strong="H1980" Balak|strong="H1111" went|strong="H1980" his|strong="H7725" own way|strong="H1870".
25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra