Jó 4

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Eliphaz|strong="H0464" the Temanite|strong="H8489" answered|strong="H6030" and said|strong="H0559",
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 If we assay|strong="H5254" to commune|strong="H1697" with thee, wilt thou be grieved|strong="H3811"? but who can|strong="H3201" withhold|strong="H6113" himself from speaking|strong="H4405"?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Behold, thou hast instructed|strong="H3256" many|strong="H7227", and thou hast strengthened|strong="H2388" the weak|strong="H7504" hands|strong="H3027".
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Thy words|strong="H4405" have upholden|strong="H6965" him that was falling|strong="H3782", and thou hast strengthened|strong="H0553" the feeble|strong="H3766" knees|strong="H1290".
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 But now it is come|strong="H0935" upon thee, and thou faintest|strong="H3811"; it toucheth|strong="H5060" thee, and thou art troubled|strong="H0926".
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Is not this thy fear|strong="H3374", thy confidence|strong="H3690", thy hope|strong="H8615", and the uprightness|strong="H8537" of thy ways|strong="H1870"?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Remember|strong="H2142", I pray thee, who ever perished|strong="H0006", being innocent|strong="H5355"? or where|strong="H0375" were the righteous|strong="H3477" cut off|strong="H3582"?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Even as I have seen|strong="H7200", they that plow|strong="H2790" iniquity|strong="H0205", and sow|strong="H2232" wickedness|strong="H5999", reap|strong="H7114" the same.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 By the blast|strong="H5397" of God|strong="H0433" they perish|strong="H0006", and by the breath|strong="H7307" of his nostrils|strong="H0639" are they consumed|strong="H3615".
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 The roaring|strong="H7581" of the lion|strong="H0738", and the voice|strong="H6963" of the fierce lion|strong="H7826", and the teeth|strong="H8127" of the young lions|strong="H3715", are broken|strong="H5421".
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 The old lion|strong="H3918" perisheth|strong="H0006" for lack|strong="H1097" of prey|strong="H2964", and the stout lion’s|strong="H3833" whelps|strong="H1121" are scattered abroad|strong="H6504".
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Now a thing|strong="H1697" was secretly brought|strong="H1589" to me, and mine ear|strong="H0241" received|strong="H3947" a little|strong="H8102" thereof.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 In thoughts|strong="H5587" from the visions|strong="H2384" of the night|strong="H3915", when deep sleep|strong="H8639" falleth|strong="H5307" on men|strong="H0582",
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 Fear|strong="H6343" came|strong="H7122" upon me, and trembling|strong="H7461", which made all|strong="H7230" my bones|strong="H6106" to shake|strong="H6342".
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Then a spirit|strong="H7307" passed|strong="H2498" before my face|strong="H6440"; the hair|strong="H8185" of my flesh|strong="H1320" stood up|strong="H5568":
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 It stood still|strong="H5975", but I could not discern|strong="H5234" the form|strong="H4758" thereof: an image|strong="H8544" was before mine eyes|strong="H5869", there was silence|strong="H1827", and I heard|strong="H8085" a voice|strong="H6963", saying,
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Shall mortal man|strong="H0582" be more just|strong="H6663" than God|strong="H0433"? shall a man|strong="H1397" be more pure|strong="H2891" than his maker|strong="H6213"?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Behold, he put no trust|strong="H0539" in his servants|strong="H5650"; and his angels|strong="H4397" he charged|strong="H7760" with folly|strong="H8417":
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 How much less|strong="H0637" in them that dwell|strong="H7931" in houses|strong="H1004" of clay|strong="H2563", whose foundation|strong="H3247" is in the dust|strong="H6083", which are crushed|strong="H1792" before|strong="H6440" the moth|strong="H6211"?
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 They are destroyed|strong="H3807" from morning|strong="H1242" to evening|strong="H6153": they perish|strong="H0006" for ever|strong="H5331" without any regarding|strong="H7760" it.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Doth not their excellency|strong="H3499" which is in them go away|strong="H5265"? they die|strong="H4191", even without wisdom|strong="H2451".
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.