Esdras 2
EKA vs NVI
1 A wo li abing ane ba lohng go esi ejahbe Juda ba bo bobo bo kak eju ba feere kehnge, ba Nebukadneja ntula Babilon bobo bo song kak eju go Babilon, bo feere kehnge Jeusalem a Juda, no nne feere go ege ejahbe.
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Atubesi ane ba a; Jerubabel, Jesua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Modekaya, Bilsan, Mispa, Bikvayi, Rehum, a Baana. Nfange aneblum Isreel ba feere kehnge ba a:
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 Ebangenahb ji Paros jolo ane atahltahl nkpel elon, ane atahl anehkeni a ewubu ane abal (2172).
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 Ebangenahb ji Sefataya, jolo ane atahlku era, a ewubu ane abal(372).
4 de Sefatias 372
5 Ebangenahb ji Ara jolo ane atahltahl, atahlku era ane elku (775)
5 de Ara 775
6 Ebangenahb ji Pahati-Moab etˈtohngo ji Jesua a Joab) jolo, ane atahltahl nkpel esehma, a ewubu ane abal (2812.
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 Ebangenahb ji Elam, jolo ane atahltahl nkpel era ane atahl abal ane awubu ane ani (1254).
7 de Elão 1. 254
8 Ebangenahb ji Jatu, jolo ane atahltahl nkpel abal, ane atahl asehma, a ane alon (945).
8 de Zatu 945
9 Ebangenahb ji Jakayi jolo ane atahltahl, ane atahlku era (760).
9 de Zacai 760
10 Ebangenahb ji Bani jolo, ane atahltahl, ane atahl ewubal ane abal (642).
10 de Bani 642
11 Ebangenahb ji Bebayi jolo ane atahltahl, ane atahl ewubu ajehng, a ane ara (623)
11 de Bebai 623
12 Ebangenahb ji Ajigad jolo ane atahltahl nkpel era, a eltahl ane abal (1222).
12 de Azgade 1. 222
13 Ebangenahb ji Adonikam jolo ane atahltahl, ane atahl awubu era,a ane arakera(666)
13 de Adonicão 666
14 Ebangenahb ji Bikvayi jolo ane atahltahl nkpel elon, ane atahl abal,ane elku a nne awohng (2056).
14 de Bigvai 2. 056
15 Ebangenahb ji Adin jolo ane atahltahl, ane atahl abal, ane awubu, ane ani(454).
15 de Adim 454
16 Ebangenahb ji Atersehng goji Hejekaya jolo ane atahlani ane elku era(98).
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 Ebangenahb ji Bejayi jolo ane atahlku ajehng, ane ara(323).
17 de Besai 323
18 Ebangenahb ji Jora jolo ane atahl alon ane awubbal(112).
18 de Jora 112
19 Ebangenahb ji Hasum jolo ane atahl ewubu ajehng, a ane ara(223).
19 de Hasum 223
20 Ebangenahb ji Gibar jolo ane atahl ani ane elku(95).
20 de Gibar 95
21 Ane ba Betlehem jolo ane atahl arakera a ane ara(123).
21 os da cidade de Belém 123
22 Ane ba Netofa jolo ane atahl abal ane elku a nne awohng(56).
22 de Netofate 56
23 Ane ba Anatoti jolo ane atahl arakera ane anehkeni(128).
23 de Anatote 128
24 Ane ba Ajimaveti jolo ane atahl abal ane abal (42).
24 de Azmavete 42
25 Ane ba Kiriati Jearim, Kefira, a Beeroti jolo ane atahltahl atahlku ebal, a ane ara(743).
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 Ane ba Rama, a Geba jolo ane atahltahl ane atahl ewubu ajehng a nne awohng(621).
26 de Ramá e Geba 621
27 Ane ba Mikmas jolo ane atahl arakera ane abal (122).
27 de Micmás 122
28 Ane ba Betel, a ba Eai jolo ane atahl ewubu ajehng a ane ara (223).
28 de Betel e Ai 223
29 Ane ba Nebo jolo ane atahl abal ane awubu, ane abal (52).
29 de Nebo 52
30 Ane ba Makbis jolo ane atahl asehma ane elku, a nne awohng (156).
30 de Magbis 156
31 Ane ba Elam jolo ane atahltahl nkpel ara, a ane atahl abal, ane awubu, a ane ani(1254).
31 da outra Elão 1. 254
32 Ane ba Harim jolo ane atahlku ajehng (320).
32 de Harim 320
33 Ane ba Lod,Hadid, a Ono jolo ane atahltahl atahlku ajehng, ane alon(725).
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 Ane ba Jeriko jolo ane atahlku ebal ane alon(345).
34 de Jericó 345
35 Ane ba Senaa jolo ane atahltahl nkpel esuwubu, a eltahl ane awubu(3630).
35 de Senaá 3. 630
36 Ebangenahb abalimajom: Go ebangenahb ji Jedaya, sehng go ebangenahb ji Jesua, jolo ane atahltahl nkpel ebal ane atahl anehkeni, ane awubu, a ane ara(973).
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 Ebangenahb ji Imer jolo ane atahltahl nkpel ebal ane atahl ewubal, ane awubu ane abal(1052)
37 de Imer 1. 052
38 Ebangenahb ji Pashur jolo ane atahltahl nkpel era, a ane atahl abal, ane asehma(1247).
38 de Pasur 1. 247
39 Ebangenahb ji Harim jolo ane atahltahl nkpel ebal, ane atahl awubu, a elku ane abal(1017).
39 de Harim 1. 017
40 Anebe Levi: go ebangenahb ji Jesua abola Kadmiyel sehng ebangenahb ji Hodaviya, jolo ane atahl ara ane awubu, a ane ani(74).
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 Abayimase: go ebangenahb ji Asaf jolo ane atahl arakera ane anehkeni(128).
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 Ababˈbaabe ati mbu ba etahk Esowo: go ebangenahb ji Salum, a ji Ater, a ji Talmon, a ji Akub, a ji Hatita, a ji Sobayi bo jolo ane atahl arakera, ane elku eni(139).
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 Alokeltum etahk Esowo: Ebangenahb ji Jiha, Hasufa, Tabaoti,
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lebana, Hagaba, Akub
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hagab, Salmayi, Hanan,
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Rejin, Nekoda, Gajam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Uja, Pasea, Besayi,
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 Bajiluti, Mehida, Harsa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Nejiya, a Hatifa.
54 Nesias e Hatifa.
55 Ebangenahb ji alokeltum Solomon: ebangenahb ji Sotayi, Hasofereti, Peruda,
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Sefatiya, Hatil, Pokeretis-hajebayim, a Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Alokeltum go etahk Esowo, a alokeltum ebangenahb ji Solomon jolo ane atahlku eni ane awubu, a ane abal.
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 Ane baa lohng go ajahbe nyaa: Tel-mela, Telharsa, Kerub, Adon, a Imer. Ane baa maam tib abangenahb ebo go Isreel:
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 Bo lohng go etˈtohngo ji Delaya, Tobaya, a Nekoda, jolo ane atahltahl ane atahl ewubal, a ewubu ane abal(652).
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 Go ebangenahb ji abalimajom: ebangenahb ji Hobaya, Hakoji, a Bajilayi, nne no koo mmon no nkal no Bajilayi nnea Giled, bo fere jo lung-e mbing nyio.
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 Bo sebe ebangenahb ji bo lohng no, bo tikem kahn. Owo wahng ka bo ki kpe taame re bo jol abalimajom. Bo yehke bo go ellong abalimajom, tibre bo bumu bo ana ane ba ki li saang
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 Nfili ejahbe tongo bo re, bo kˈkpe ka bo nsol nyi sahb lˈli saang, nyi kpo lohng go njom alimi, tete jol re nlimanjom ebjol no bahke tubu elfaange nsol nyi bo kpo lung re Urim a Tumim.
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 Ane kpee ba feere kehnge jolo: ane atahltahl nkpel atahl alon a nkpel elon, a ane atahlku era(42360),
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 budu o jolo alokeltum ba nkal a ba nlum ane atahltahl nkpel elku era, a ane atahl arakera, ane elku ebal(7337), a abayimase anebkal a aneblum jolo atahl awubu.
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 Bo bele ebvankang atahltahl atahlku mbvankang anyehng, a mbvankang elku anyehng(736), mbvankang anyˈnya jolo atahl ewubbal, a mbvankang anyˈnya eblon (245),
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 Akamel jolo atahltahl, a eltahl ekamel elku, ebvankang jolo atahltahl nkpel elku anyehng, a mbvankang atahlku ajehng(6720).
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 Ngare nyi bo ma rehng go etahk Jehova go Jeusalem, egom atubesi abangenahb wehre abo ka go eltum ni bo jo seb re bo tuungu etahk Esowo si, edi jˈnehm.
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 Ntubesi awohng awohng ka ana á bahke ma ka, akpohko nya bo ka no jolo agul ekilo atahltahl atahl alon, (500 kilos). Nya asilva jolo akilo atahltahl nkpel esehma ekilo atahl awubu, (3000). Bo ka akpawobo atahl alon nya abalimajom.
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 Abalimajom, anebe Levi, abayimase, ababˈbaabe abuga, a alokeltum go etahk Esowo, bo feere song lene go ebo ajahbe, a nlong ane bako, erik anebe Isreel bako feere song jol go ebo ajahbe.
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?