Esdras 2

EKA vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A wo li abing ane ba lohng go esi ejahbe Juda ba bo bobo bo kak eju ba feere kehnge, ba Nebukadneja ntula Babilon bobo bo song kak eju go Babilon, bo feere kehnge Jeusalem a Juda, no nne feere go ege ejahbe.
1 São estes os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá, e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
2 Atubesi ane ba a; Jerubabel, Jesua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Modekaya, Bilsan, Mispa, Bikvayi, Rehum, a Baana. Nfange aneblum Isreel ba feere kehnge ba a:
2 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
3 Ebangenahb ji Paros jolo ane atahltahl nkpel elon, ane atahl anehkeni a ewubu ane abal (2172).
3 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 Ebangenahb ji Sefataya, jolo ane atahlku era, a ewubu ane abal(372).
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 Ebangenahb ji Ara jolo ane atahltahl, atahlku era ane elku (775)
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 Ebangenahb ji Pahati-Moab etˈtohngo ji Jesua a Joab) jolo, ane atahltahl nkpel esehma, a ewubu ane abal (2812.
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 Ebangenahb ji Elam, jolo ane atahltahl nkpel era ane atahl abal ane awubu ane ani (1254).
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
8 Ebangenahb ji Jatu, jolo ane atahltahl nkpel abal, ane atahl asehma, a ane alon (945).
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Ebangenahb ji Jakayi jolo ane atahltahl, ane atahlku era (760).
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 Ebangenahb ji Bani jolo, ane atahltahl, ane atahl ewubal ane abal (642).
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Ebangenahb ji Bebayi jolo ane atahltahl, ane atahl ewubu ajehng, a ane ara (623)
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 Ebangenahb ji Ajigad jolo ane atahltahl nkpel era, a eltahl ane abal (1222).
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 Ebangenahb ji Adonikam jolo ane atahltahl, ane atahl awubu era,a ane arakera(666)
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 Ebangenahb ji Bikvayi jolo ane atahltahl nkpel elon, ane atahl abal,ane elku a nne awohng (2056).
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis.
15 Ebangenahb ji Adin jolo ane atahltahl, ane atahl abal, ane awubu, ane ani(454).
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro.
16 Ebangenahb ji Atersehng goji Hejekaya jolo ane atahlani ane elku era(98).
16 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
17 Ebangenahb ji Bejayi jolo ane atahlku ajehng, ane ara(323).
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 Ebangenahb ji Jora jolo ane atahl alon ane awubbal(112).
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Ebangenahb ji Hasum jolo ane atahl ewubu ajehng, a ane ara(223).
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 Ebangenahb ji Gibar jolo ane atahl ani ane elku(95).
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 Ane ba Betlehem jolo ane atahl arakera a ane ara(123).
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Ane ba Netofa jolo ane atahl abal ane elku a nne awohng(56).
22 Os homens de Netofa, cinquenta e seis.
23 Ane ba Anatoti jolo ane atahl arakera ane anehkeni(128).
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 Ane ba Ajimaveti jolo ane atahl abal ane abal (42).
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 Ane ba Kiriati Jearim, Kefira, a Beeroti jolo ane atahltahl atahlku ebal, a ane ara(743).
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 Ane ba Rama, a Geba jolo ane atahltahl ane atahl ewubu ajehng a nne awohng(621).
26 Os filhos de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 Ane ba Mikmas jolo ane atahl arakera ane abal (122).
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 Ane ba Betel, a ba Eai jolo ane atahl ewubu ajehng a ane ara (223).
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 Ane ba Nebo jolo ane atahl abal ane awubu, ane abal (52).
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois.
30 Ane ba Makbis jolo ane atahl asehma ane elku, a nne awohng (156).
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis.
31 Ane ba Elam jolo ane atahltahl nkpel ara, a ane atahl abal, ane awubu, a ane ani(1254).
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 Ane ba Harim jolo ane atahlku ajehng (320).
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Ane ba Lod,Hadid, a Ono jolo ane atahltahl atahlku ajehng, ane alon(725).
33 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Ane ba Jeriko jolo ane atahlku ebal ane alon(345).
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Ane ba Senaa jolo ane atahltahl nkpel esuwubu, a eltahl ane awubu(3630).
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Ebangenahb abalimajom: Go ebangenahb ji Jedaya, sehng go ebangenahb ji Jesua, jolo ane atahltahl nkpel ebal ane atahl anehkeni, ane awubu, a ane ara(973).
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 Ebangenahb ji Imer jolo ane atahltahl nkpel ebal ane atahl ewubal, ane awubu ane abal(1052)
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
38 Ebangenahb ji Pashur jolo ane atahltahl nkpel era, a ane atahl abal, ane asehma(1247).
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 Ebangenahb ji Harim jolo ane atahltahl nkpel ebal, ane atahl awubu, a elku ane abal(1017).
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Anebe Levi: go ebangenahb ji Jesua abola Kadmiyel sehng ebangenahb ji Hodaviya, jolo ane atahl ara ane awubu, a ane ani(74).
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Abayimase: go ebangenahb ji Asaf jolo ane atahl arakera ane anehkeni(128).
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Ababˈbaabe ati mbu ba etahk Esowo: go ebangenahb ji Salum, a ji Ater, a ji Talmon, a ji Akub, a ji Hatita, a ji Sobayi bo jolo ane atahl arakera, ane elku eni(139).
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
43 Alokeltum etahk Esowo: Ebangenahb ji Jiha, Hasufa, Tabaoti,
43 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
45 Lebana, Hagaba, Akub
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube, os filhos de Hagabe,
46 Hagab, Salmayi, Hanan,
46 os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 Gidel, Gahar, Reaya,
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 Rejin, Nekoda, Gajam,
48 os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 Uja, Pasea, Besayi,
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
50 os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 Bajiluti, Mehida, Harsa,
52 os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá,
54 Nejiya, a Hatifa.
54 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
55 Ebangenahb ji alokeltum Solomon: ebangenahb ji Sotayi, Hasofereti, Peruda,
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 Jaala, Darkon, Gidel,
56 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 Sefatiya, Hatil, Pokeretis-hajebayim, a Ami.
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Ami.
58 Alokeltum go etahk Esowo, a alokeltum ebangenahb ji Solomon jolo ane atahlku eni ane awubu, a ane abal.
58 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Ane baa lohng go ajahbe nyaa: Tel-mela, Telharsa, Kerub, Adon, a Imer. Ane baa maam tib abangenahb ebo go Isreel:
59 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 Bo lohng go etˈtohngo ji Delaya, Tobaya, a Nekoda, jolo ane atahltahl ane atahl ewubal, a ewubu ane abal(652).
60 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
61 Go ebangenahb ji abalimajom: ebangenahb ji Hobaya, Hakoji, a Bajilayi, nne no koo mmon no nkal no Bajilayi nnea Giled, bo fere jo lung-e mbing nyio.
61 Também dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que se casara com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do nome dele.
62 Bo sebe ebangenahb ji bo lohng no, bo tikem kahn. Owo wahng ka bo ki kpe taame re bo jol abalimajom. Bo yehke bo go ellong abalimajom, tibre bo bumu bo ana ane ba ki li saang
62 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém o não acharam; pelo que foram tidos por imundos para o sacerdócio.
63 Nfili ejahbe tongo bo re, bo kˈkpe ka bo nsol nyi sahb lˈli saang, nyi kpo lohng go njom alimi, tete jol re nlimanjom ebjol no bahke tubu elfaange nsol nyi bo kpo lung re Urim a Tumim.
63 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
64 Ane kpee ba feere kehnge jolo: ane atahltahl nkpel atahl alon a nkpel elon, a ane atahlku era(42360),
64 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 budu o jolo alokeltum ba nkal a ba nlum ane atahltahl nkpel elku era, a ane atahl arakera, ane elku ebal(7337), a abayimase anebkal a aneblum jolo atahl awubu.
65 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos cantores e cantoras.
66 Bo bele ebvankang atahltahl atahlku mbvankang anyehng, a mbvankang elku anyehng(736), mbvankang anyˈnya jolo atahl ewubbal, a mbvankang anyˈnya eblon (245),
66 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 Akamel jolo atahltahl, a eltahl ekamel elku, ebvankang jolo atahltahl nkpel elku anyehng, a mbvankang atahlku ajehng(6720).
67 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Ngare nyi bo ma rehng go etahk Jehova go Jeusalem, egom atubesi abangenahb wehre abo ka go eltum ni bo jo seb re bo tuungu etahk Esowo si, edi jˈnehm.
68 Alguns dos cabeças de famílias, vindo à Casa do Senhor , a qual está em Jerusalém, deram voluntárias ofertas para a Casa de Deus, para a restaurarem no seu lugar.
69 Ntubesi awohng awohng ka ana á bahke ma ka, akpohko nya bo ka no jolo agul ekilo atahltahl atahl alon, (500 kilos). Nya asilva jolo akilo atahltahl nkpel esehma ekilo atahl awubu, (3000). Bo ka akpawobo atahl alon nya abalimajom.
69 Segundo os seus recursos, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e um mil daricos, e, em prata, cinco mil arráteis, e cem vestes sacerdotais.
70 Abalimajom, anebe Levi, abayimase, ababˈbaabe abuga, a alokeltum go etahk Esowo, bo feere song lene go ebo ajahbe, a nlong ane bako, erik anebe Isreel bako feere song jol go ebo ajahbe.
70 Os sacerdotes, os levitas e alguns do povo, tanto os cantores como os porteiros e os servidores do templo habitaram nas suas cidades, como também todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra