Eclesiastes 12
EKA vs NVT
1 Buumu nl'limi ewa
1 Não se esqueça de seu Criador nos dias de sua juventude. Honre-o enquanto você é jovem, antes que venham os tempos difíceis e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer em viver”.
2 Ngare nyio njul a ellennge,
2 Lembre-se dele antes que o sol, a lua e as estrelas percam o brilho aos seus olhos, e as nuvens voltem a cobrir o céu depois da chuva.
3 ngare nyi ane ba kpo baabe etahk bahke jo kahm,
3 Lembre-se dele antes que suas pernas comecem a tremer, e antes que seus ombros se encurvem. Lembre-se dele antes que os poucos dentes que lhe restam já não possam mastigar, e antes que seus olhos deixem de ver com clareza.
4 Ngare nyi bo ma bame abutahk nya afakabang,
4 Lembre-se dele antes que seus ouvidos fiquem fracos e você já não ouça o som das pessoas trabalhando nas ruas. Hoje você levanta com o primeiro canto dos pássaros, mas um dia não os ouvirá mais.
5 ngare nyi ane bahke jo fahl ejum ji kp'wahre,
5 Lembre-se dele antes que você tenha medo de cair e se preocupe com os perigos nas ruas; antes que seus cabelos fiquem brancos como a amendoeira em flor, e você se arraste como um gafanhoto prestes a morrer; e antes que você perca o desejo. Lembre-se dele antes que falte pouco para descer ao túmulo, seu lar eterno, quando os pranteadores chorarão em seu funeral.
6 Buumu nl'limi ewa, nlehke asilva kehm kimi
6 Sim, lembre-se de seu Criador agora, enquanto você é jovem, antes que o fio de prata da vida se rompa e antes que a taça de ouro se quebre. Não espere até que o cântaro se despedace junto à fonte e a roldana se parta junto ao poço.
7 fvfo ebtohko kehm feere go ndi nyi lohng no,
7 Pois, então, o pó voltará à terra e o espírito voltará a Deus, que o deu.
8 <<Ejumjum lohngem! ejumjum lohngem!>> nt'tibi wo bungu.
8 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
9 Nt'tibi jolem na jol nnea ngbere, wo á tob tibi ane elkahne. Á jo tiri bade agaane, jo feede, fere toobo. agaane gbalee bum go ntooranti.
9 O Mestre era considerado sábio e ensinou ao povo tudo que sabia. Com muita atenção, ouviu, examinou e organizou muitos provérbios.
10 Nt'tibi kpo feede eji á l'seb kahn ellum ni fuumu no, fvfo jore ji á nyono no, li songo songo a etingitingi.
10 O Mestre se esforçou para usar as palavras certas a fim de expressar verdades com clareza.
11 Alum nya nnea ngbere li ana ebti mbaabebul, alum ebo li ana aba nya bo ma sahb k'kum kak ejum, mbaabebul awohng wo bungu alum nya.
11 As palavras do sábio são como hastes de ferro, e a coleção de seus ditados, como pregos bem fixados, que o pastor usa para conduzir as ovelhas.
12 Mmon ewame, nong me n rehk-a, re wo k'yehke ntir enya kak go alum anyehng anyehng sehnge nyaa.
12 Meu filho, deixe-me dar-lhe mais um conselho: tenha cuidado, pois escrever livros não tem fim, e estudar demais é cansativo.
13 Anv wobwuk nsol kpee;
13 Aqui termina meu relato. Esta é minha conclusão: tema a Deus e obedeça a seus mandamentos, pois esse é o dever de todos.
14 Tibre Esowo bahke lame nne bade ejum ajehng ajehng ji á limi no,
14 Deus nos julgará por todos os nossos atos, incluindo o que fazemos em segredo, seja o bem, seja o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?