2 Tessalonicenses 2
EKA vs NAA
1 Bade elbake ni Jisos Kraist, Ntul ewahre bahke bake, ana e bahke song kpir-e, fere jol a ne edi ajehng, n kp-n gboongo abonanee re,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 eltim kꞌjo gul-n eljoobo. Kana jo fahl, jol eji ane bandiki kpꞌbꞌbung re, efung bi Ntul ewahre bahke bake ebrehng. Fundiki nne nyehne amahr, fundiki nne bungu na tong-n, fundiki nne nyono na go nwer re, wahr ba kpꞌtibi elkohn eltibi ana nio.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Kana taame, nne awohng awohng nehm-n go mbang anyehng anyehng. Tibre etingitingi, efung bio nehm rehng, sehngem re no, ane tohko ten Esowo, nne abiafem noo kehm lohngo ba, ye jio ji bahke jeke go ellulagun.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Á bahke jo ten ejum ajehng ajehng ji li ka Esowo, a ji ane kpo kak. Á bahke jehke go etahk Esowo, fere jo rod elne bum wahre wahre, are ye Esowo bi.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ń nehme kpe buumu re, eji n jolo a nahne o, n tong-n tong nsol nyiaa?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ń kpꞌkahne ejum ji kp-e kpane, ji wahnge á lꞌkꞌwaka ba tete ngare enye biingi.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Abꞌbi nyao nya li mbehr mbehr, nya nya ma kehme eblohngo a. Jol abꞌbi nyao nehm tiki lohng, jol gbul gbul gbuul, tete bo fak nne noo no kpꞌkpane.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Owo nne abiafem noo bahke kehm lohngo ba. Ntul a Jisos bahk-e wulu go elfeb ni á bahke fahle go ege a nnyo, fere ranng-e go elbake ni á bahke bake.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Nne abiafem noo bahke bake go nsahm nyi nnehm, ba lim ajoobo akpokosi, fere jo lim awak.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Á bahke koko abꞌbi anyehng anyehng, jo nehm ane ba bahke kpoko tan. Tibre ane bao, etingitingi nehm jo kor bo. Bo bahke tene etingitingi ji kehn jol tahre bo.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Esi jio ji wahnge Esowo bahke tumu etohko ji nnehm tv bo re ba lim bo, bo taame tv nsol nyi li afahnge,
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 eji ane bao kpee lꞌli ebi, bo jio ji ki taame tv etingitingi, abiafem jo kor bo go ellimi.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 E bahke tiki jo kak Esowo saam tib wahn abonanee, wahn ji kpo kor Jehova, tibre Esowo yehk-n go mbomannahb re wahn bel eltahre go nsahm Etingi Etohko, nyi kpo lim re wahn jol ejahne ejahne, eji ń kpꞌtaame tv etingitingi.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Esowo yehk-n re wahn jol ana, eji ń lꞌbel ellub ni Jisos Kraist Ntul ewahre, tib go nnoobo etib ebahre bi e jo tiing-n.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Abonanee, owo nobo re wahn yiimi ano tꞌtahne, kꞌtiki yake eljini nio ni e tib-n no, jol afi e nyono go nwer, afi e fere bungu na go nnyo.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Jisos Kraist Ntul ewahre antahng antahng, a Esowo Nsoo ejahre no wahr kpo kor-e, ye jio ji ka-r alum nya ekakeltim nya li go njinanjini, fere ka-r ekunukpu ji nno tib go ege a nnoobo,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 nong, bo jo kak-n eltim, fere lim-n, wahn tahne, eji ń lꞌmal jo lim ejum ajehng ajehng ji kpꞌnobo, afi jolo elbungu, afi fere jolo eltum.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?