1 Tessalonicenses 5

EKA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abonanee, limm re me n nyon tv-n bade afung, a ngare nyi nsol nyio bahke limi.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Tibre wahnfono antahng kpꞌkahne re, efung bi Ntul a Jisos bahke bake, á bahke gbede na ana nwajv atv.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ane lꞌkehm tongo re, “Anv, wahr ebbel elkoono, ntong anyehng anyehng nehm kpe jol, wahr ebfor,” owo Esowo bahke soro ba rannge bo tvtv. Á bahke gbede ana ejel gbede nnenkal no ma sa ela. Nne awohng awohng nehm jol, no bahke foro.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Abonanee, ń jehkem go ejannge, efung bio wahn nehm gbede ana nwajv.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Tibre wahn ane kpee, ń li abon ba ellennge, ń tob li abon ba efung fvfo. E limm ka atv, jol e tobem li ka ejannge.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nong, wahr kꞌjo lal ana egom ane bako kpꞌlale. Nong, wahr jo ji, fere jo baabe. Amahr enyahre jol sange sange.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Tibre ane ba kpo lal, bo kpo lal atv. Ane bao ba kpo wo bꞌbuumu, bo kpo buumu atv.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Eji e li ka efung, nong, amahr enyahre jol sange sange, wahr jo rod eltaame, a elkoro, kak ana ngbanggbang nyi nsoja kpo kak, jo bulu ngang. Wahr tob konngo ekpasi nsoja ji li ekunukpu re Esowo bahk-r tahre.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Esowo wahr yehkem re wahr nyehn erem bi erakatahng eje. Á yehk-r re wahr bel eltahre ni kpo sehng go abo nya Jisos Kraist Ntul ewahre,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 no kpoo, tib go egahre esi, eji e lꞌjol a ne go elkpin ngare nyi á lꞌba, afi e kpo na, afi e li go elkpin.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ano wo fvfo nobo re, wahn jo kak atemtem eltim, fere jo kak atemtem ebo, jang jang ana ń kpꞌlimi anv.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Abonanee, n kp-n gboongo re wahn jo kak ane ba kpo lim eltum go egahne ellong, bo jio ji kp-n fili, fere jo rehk-n go mbang nyi Jehova.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Nong, bo jo sahb lub-n lub, fere jo kor-n, tib go eltum ni bo kpꞌlimi. Jolen go elkoono atemtem!
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Abonanee, e kp-n tongo re, wahn jo rehke ane ba kil eljene go nseenge. Jo kaken ane ba kil jo sahb erem eltim. Jo kaken ane ba kil tahne ebo. Jo kpuumen ka nne awohng awohng.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Jo kunen ekpu, eji nne awohng awohng lꞌkꞌjo ko ebi, feere ebi. Jo kaken esi go nnoobo alimi ka atemtem ngare anyehng anyehng, wahn fere jo lim ka ane kpee.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Jo belen eyebatahng ngare anyehng anyehng.
16 Estejam sempre alegres.
17 Jo kaken ero, kꞌkim ekidi.
17 Nunca deixem de orar.
18 Jo kaken saam go ejum ajehng ajehng. Tibre mbang nyia nyi Esowo kpꞌsebe re wahn toono, eji ń kpꞌtoono Jisos Kraist.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kana jo tele Etingi Etohko gono.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kana jo daange enyehnamahr ji Esowo.
20 Não desprezem as profecias,
21 Jo wuungen ejum ajehng ajehng, wahn jo kuuru ji kpꞌnobo.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Jahngen elkohn ebꞌbi anehng anehng.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nong, Esowo bio bi elkoono lim-n, wahn sahb jꞌjol ejahne ejahne, fere lim atohko enyahne, a ntim enyahne, a agubjing enyahne fere jol saang, wahn kꞌbel egahme ajehng ajehng efung bi Jisos Kraist Ntul ewahre bahke bake.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nne no kp-n lungu, á kpi ekakesehk ji á bahke limi ano.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Abonanee, jo kaken ero ka-r.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Kaken abonane ejahne kpee nnyo go mbarebara nnyo asodo mio mi elkoro.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 N kp-n tongo, fere rehk-n go mbing nyi Ntul a Jisos re, wahn lung nwer nyia a, tong abonane ejahne kpee.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nong, nnoobo nyi Jisos Kraist Ntul ewahre jol a nahne.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra