1 Tessalonicenses 2
EKA vs NVT
1 Tibre abonanee, wahnfono antahng kpꞌkahne re, elbake enahre ni e ba go egahne, e baam mbol mbol.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ń kpꞌkahne ana bo jo nohk-r go Filipai, fere jo su-r. Esowo ebahre fere ka-r esahb, e jo tiing-n nnoobo etib ebe, jol eji erem jolo jol a nahre.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Tibre erehke ejahre ji e kpo rehke ane, e kpehme rehke go afahnge, e kpehme kpur ane go emel, jol awak e kpehme lim.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 E kpo kono elbungu ana Esowo kpꞌsebe re wahr bung. Tibre ye wo yehk-r no, fere bum-r go etingitingi, eji á ma yake nnoobo etib ebe kak-r go ebo. E kpehme seb re, wahr lim ji kpꞌkoro ane, e kpo lim ji kpꞌkoro Esowo, ye ji kpo wuungu ntim enyahre.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Tibre ń kpꞌkahne re wahr kpehme tiki foolo anyo, fere jo bung yebe yebe, eji e lꞌjo ko nsol ane. Esowo bi li ntianse enyahre.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 E kpehme seb re ane jo tehk-r, afi jolo wahn, afi jolo ane bako. Jol kehn e kpꞌkpi nsahm nyi e bahke ma ko nsol go egahne, wahr ji li abatiingetib Kraist.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Eji e jolo a nahne, e jolo a nahne soom. E jolo ana nnyehn nne no kpo fili abon ebe nob nob.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Ń wob-r go eltim sꞌsehng, owo wahnge e ma yake nnoobo etib ka-n, jol alum Esowo nya nya sang, wahr ebtob yake elkpin enahre fvfo ka-n go eyebatahng, tibre ń jo kor-r sehng.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Etingitingi, abonanee, ń kpꞌbuumu elgbehde ni e jo gbehd, jo lim eltum. Eji e jo tiing-n nnoobo etib bi Esowo, e jo bade, jo lim eltum atv a njul, eji e lꞌkꞌjo tokko nne awohng awohng.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Wahn ba li atianse enyahre, ano wo fvfo Esowo tob li ntianse enyahre, ana e jo lim eljini ni Esowo go egahne ellong, wahn ane ba ma taame tv Esowo, fere jol go etingitingi, egahme ajehng ajehng e belem.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ń kpꞌkahne re, e jo fili nne awohng awohng ewahne ana nde nne kpo fili abon ebe. E jo rehk-n, fere jo kak-n eltim, fere jo tong-n re,
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 wahn jo lim eljini ni fuumu a ni Esowo bio bi lung-n no re wahn song kuumu go ege etul, fere bel ellub ene.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Esi jia ana ji wahnge, e kpo tob kak Esowo saam ngare anyehng anyehng, tib eji ń wuku alum Esowo nya e tong-n no, ń tꞌtaame, fere bum re alum nya nne sang, nya Esowo nya, ana lohko li go etingitingi, nya nya kpꞌlimi eltum go egahna ntim, wahn ane ba ma taame tv Esowo.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Abonanee, wahn ebtob bel nfem ana nyi aneb ero ba Esowo go Judea bele no, ba taame tv Kraist Jisos. Tibre wahn ebtob nyehn erem bi aneb ejahbe ebahne jo kak-n, jang jang ana bo nyehne erem bi Jus jo kak bo.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Jus ji wulu Ntul a Jisos, fere wul abanyehnamahr Esowo, bo jꞌnehm ji jo nohk-r. Bo kpo sab Esowo. Bo ba li anebekv ba ane kpee,
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 tib eji bo kp-r kpane re wahr kꞌkpe bung alum Esowo tong ane ba ki li Jus, nya kehn jolo bo tahre. Eji bo kpꞌlimi ano, abiafem ebo bahke kpe gbal na sehnge eso. Tibre erakatahng ji Esowo ebsi gbꞌgbo tub bo gbalee.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Abonanee, ana e ma tohko yaame a nahne mmongare ntiil, e kil kpe nyehn atemtem go amahr, ntim enyahre li go egahne. Ano wo wahnge jo gbal-r go egahra ntim, e fere jo nok go mbang anyehng anyehng re wahr nyehn-n esamahr.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 E sebe re wahr ba go egahne. Me Pol n gare, kpe gare, nnehm kpan-r.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Wahn sang li ane ba ma wahng e kpi ekunukpu re e bahke bele ekpasi eltuuru, a eyebatahng fere geere go esamahr bi Kraist ngare nyi á lꞌbaa?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Tibre wahn ba li ane ba e kpo wor nnyo kun-n, fere jo bel eyebatahng.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?