Provérbios 6
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC
1 Ne dencɛ, ni i ka i yɛrɛ kɛ i mɔgɔɲɔgɔn ta juru ko seere ye,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ni i yɛrɛ darakan ka i mina o jan na,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 ne dencɛ, i ka kan ka min kɛ ka i yɛrɛ bɔ, o le ye nin ye:
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 I kana a to sunɔgɔ ye don i ɲa ra ni a ma ɲanabɔ,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 I yɛrɛ bɔsi i ko dagbɛ bɛ bori k’a yɛrɛ bɔsi donsocɛ boro cogo min na,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ele salibagatɔ, taga dugumɛnɛninw flɛ,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Kuntigi tɛ o fɛ,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 Nka ni simantigɛ sera, o bɛ o ta siman labɛn,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Ele salibagatɔ, ele bɛna wuri tuma juman le?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ka sunɔgɔ dɔɔnin, ka i ɲa tugu ka jingɔ dɔɔnin,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 ni i ka to o ra, fagantanya bɛna bara i ra i ko son bɛ bara mɔgɔ ra cogo min na,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Adamaden sɔnkolon, adamaden mɔgɔ terenbari,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 A b’a ɲa kɔmikɔmi, ka ko dɔ fɔ,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Kumayɛlɛma b’a jusu ra,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 O le kosɔn, cɛnri bɛna cun a kan yɔrɔnin kelen na,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Fɛn wɔɔrɔ bɛ yi, Matigi Ala bɛ minw kɔninya,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 Mɔgɔ min b’a yɛrɛ fisaya tɔw ma,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 mɔgɔ min jusukun bɛ terenbariyakow ŋaninya,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 mɔgɔ seerejugu min bɛ faninya fɔ,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ne dencɛ, i facɛ ta kumakan lamɛn,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 O kumaw mara i jusukun na wagati bɛɛ,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Ni i bɛ tagama, o le bɛna i ta sira yira i ra,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Sabu o kumaw ye fitina le ye,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 O le bɛna i tanga muso jogojugu ma,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 I kana ta a cɛɲa ma, ka ɲabɔ a fɛ i jusukun na dɛ!
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Jatɔmuso bɛ mɔgɔ borofɛn bɛɛ ban fɔ ka taga i ta sɔrɔta tɔ to buru kunkurunnin kelenpe ye,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Yala mɔgɔ bɛ se ka tasuma don i ta derege jukɔrɔ,
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Yala mɔgɔ bɛ se ka tagama takami kan,
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Cɛ min bɛ jɛn ni a mɔgɔɲɔgɔn ta muso ye, o tigi ta bɛ ten le,
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Son min kɔngɔtɔ bɛ fɛn sonya k’a domu kɔngɔ kosɔn,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 O bɛɛ n’a ta, ni a minana, a ka min sonya a bɛ o ɲɔgɔn wolonfla le sara,
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Nka mɔgɔ min bɛ jɛnɛya kɛ ni walimuso ye, o tigi hakiri ka dɔgɔ;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 O tigi tɛna foyi sɔrɔ ni bugɔri ni dɔgɔyari tɛ;
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Sabu celiya bɛ furucɛ ta jusugban lawuri,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Bonyafɛn si tɛ se k’a jusu suma,
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.