Lamentações 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E, Matigi Ala, ko min sera an ma, i hakiri to o ra;
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 An ta cɛn yɛlɛmana ka kɛ siya wɛrɛ ta ye;
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 An kɛra feritaw le ye, sabu an facɛw tɛ yi;
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 An ka kan ka an ta ji minta san le;
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 An nɔgbɛnbagaw bɛ an kɔ tuma bɛɛ;
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 An bɛ Misirankaw, ani Asirikaw le daari,
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 An bɛmaw le ka terenbariyakow kɛ, nka olugu tɛ yan tuun;
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 Jɔnw le sigira an kunna;
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 An bɛ an nin le bla farati ra ka taga an ta domuni ɲini ka na;
9 Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Kɔngɔ gbanna an na, fɔ an fari bɛ an jɛnijɛni,
10 Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 O benna Siyɔn dugu musow kan,
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 O boro ka an ta kuntigiw kan dulon juru ra;
12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 An ta kanbelenw le bɛ wugusikabaw ɲu;
13 Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 Dugu cɛkɔrɔbaw tɛ sigira dugu donda ra tuun,
14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 Ɲagari banna an jusu ra pewu;
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 An ta masafugula benna ka bɔ an kun na;
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 Fɛn min k’a to an baraka banna;
17 Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 o le ye ko Siyɔn kuru* kɛra yɔrɔ lakolon ye,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 Nka ele kɔni Matigi Ala, ele bɛ i ta masaya ra wagati bɛɛ;
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Mun kosɔn i ɲinana an kɔ pewu?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 A to an ye sekɔ ka na i fɛ Matigi Ala, janko an ye sekɔ ka na;
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 Yala i bɛna ban an na ka an to yi pewu le wa?
22 se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.