Números 31
DOUR vs NVT
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 Said: Why have you saved the women?
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 And the Lord said to Moses:
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 Seventy-two thousand oxen,
33 72.000 cabeças de gado,
34 Sixty-one thousand asses:
34 61.000 jumentos
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
35 e 32.000 virgens.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,
44 36.000 cabeças de gado,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,
45 30.500 jumentos
46 And out of the sixteen thousand persons,
46 e 16.000 virgens.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?