Números 31
DOUR vs NTLH
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 Said: Why have you saved the women?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
22 — ausente —
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
23 — ausente —
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 And the Lord said to Moses:
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
32 — ausente —
33 Seventy-two thousand oxen,
33 — ausente —
34 Sixty-one thousand asses:
34 — ausente —
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
35 — ausente —
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
36 — ausente —
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
37 — ausente —
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
38 — ausente —
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
39 — ausente —
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
40 — ausente —
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
42 — ausente —
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43 — ausente —
44 And out of the thirty-six thousand oxen,
44 — ausente —
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,
45 — ausente —
46 And out of the sixteen thousand persons,
46 — ausente —
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?