Números 31

DOUR vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 Said: Why have you saved the women?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 And the Lord said to Moses:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 Seventy-two thousand oxen,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 Sixty-one thousand asses:
34 61. 000 jumentos
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,
45 30. 500 jumentos
46 And out of the sixteen thousand persons,
46 e 16. 000 pessoas.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra