Salmos 89
DIG vs ACF
1 Ee Mwenyezi Mlungu, nindaimba kuhusu mendzwayo isiyosika hata kare na kare,
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Nindaamba kukala mendzwayo isiyosika inadumu hata kare na kare,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Uwe waamba, “Nkaika chilagane na mutu nriyemtsambula.
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 kukala nindaimarisha chivyazicho hata kare na kare,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Mlunguni nakutogole maajabugo, ee Mwenyezi Mlungu,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Mana ni ani ko mainguni awezaye kulenganishwa na uwe Mwenyezi Mlungu.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Mlungu anayeogophewa kpwenye mkpwutano wa atakatifu hiko mlunguni
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi,
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Uwe unatawala mngurumo wa bahari
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Uwe watisatisa dzoka ra baharini riihwaro Rahabu uchiriolaga
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Mlunguni ni maliyo na dunia piya ni yako.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Uwe ndiwe uriyeumba uphande wa vurini na wa mwakani,
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Uwe una mkpwono urio na nguvu,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Chihicho cha endzi misingiye ni usawa na haki.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Baha atu ariodzifundza kukutogola na mawira,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Atu ahamirwao ni dzinaro dii yosi
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Mana uwe ndiwe nguma yao na nguvu zao
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Mana urindzi wehu ni wako uwe Mwenyezi Mlungu
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Hipho kare wagomba katika ruwiya
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Nkamphaha Daudi, mtumishi wangu
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 ili mkpwono wangu ukale naye siku zosi,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Maadui tagandaweza kumturya,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nindaapiga avihae mbereze,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Uaminifu wangu na mendzwa yangu isiyosika indakala phamwenga naye,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nindaika mkpwonowe dzulu ya Bahari Kulu
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Iye andaniiha aambe, ‘Uwe u Baba,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nami ndamuhenda mwanangu mvyere,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Nindaenderera kummendza hata kare na kare
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Uvyaziwe ndauhenda uenderere kukala afalume,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Ela phahi, atu a chivyaziche achiricha kulunga shariya zangu,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 ichikala andavundza masharuti gangu
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 nindaatiya adabu kpwa sababu ya makosa gao,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Ela sindamuusira mendzwa yangu isiyosira,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Sindavundza chilagane changu
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nkaapa limwenga tu, ra kpwandza na ra mwisho kpwa sababu ya utakatifu wangu
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Chivyaziche chindaenderera hata kare na kare
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Undadumu hata kare na kare dza mwezi,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Ela samba, ukamtsukirirwa iye uriyemtsambula,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ukavundza chilagane urichoika na mtumishio
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ukabomola kuta zosi za mudziwe
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Osi anaotsupa na phapho anamfuta maliye
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ukaapha ushindi avihae,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ee, ukahenda silahaze zikale mabutu,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ukamuusira uwezo wa kutawala
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Ukaphunguza siku za uhanawe,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Undadzifwitsa hata rini, ee Mwenyezi Mlungu?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Tambukira vyo maisha gangu garivyo mafupi,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ni mwanadamu yuphi ambaye anaweza kuishi asifwe?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Mwenyezi Mlungu, iphaphi mendzwayo ya kare isiyosika?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Tambukira, ee Mwenyezi Mlungu vira mtumishio anavyoberwa,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Maneno ga kulaphiza ganagogombwa ni maaduigo, ee Mwenyezi Mlungu,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Mwenyezi Mlungu na aajaliwe ta kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?