Salmos 89

DIG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ee Mwenyezi Mlungu, nindaimba kuhusu mendzwayo isiyosika hata kare na kare,
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nindaamba kukala mendzwayo isiyosika inadumu hata kare na kare,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Uwe waamba, “Nkaika chilagane na mutu nriyemtsambula.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 kukala nindaimarisha chivyazicho hata kare na kare,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Mlunguni nakutogole maajabugo, ee Mwenyezi Mlungu,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Mana ni ani ko mainguni awezaye kulenganishwa na uwe Mwenyezi Mlungu.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Mlungu anayeogophewa kpwenye mkpwutano wa atakatifu hiko mlunguni
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi,
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Uwe unatawala mngurumo wa bahari
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Uwe watisatisa dzoka ra baharini riihwaro Rahabu uchiriolaga
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Mlunguni ni maliyo na dunia piya ni yako.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Uwe ndiwe uriyeumba uphande wa vurini na wa mwakani,
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Uwe una mkpwono urio na nguvu,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Chihicho cha endzi misingiye ni usawa na haki.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Baha atu ariodzifundza kukutogola na mawira,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Atu ahamirwao ni dzinaro dii yosi
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Mana uwe ndiwe nguma yao na nguvu zao
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Mana urindzi wehu ni wako uwe Mwenyezi Mlungu
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Hipho kare wagomba katika ruwiya
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Nkamphaha Daudi, mtumishi wangu
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 ili mkpwono wangu ukale naye siku zosi,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Maadui tagandaweza kumturya,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nindaapiga avihae mbereze,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Uaminifu wangu na mendzwa yangu isiyosika indakala phamwenga naye,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nindaika mkpwonowe dzulu ya Bahari Kulu
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Iye andaniiha aambe, ‘Uwe u Baba,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nami ndamuhenda mwanangu mvyere,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Nindaenderera kummendza hata kare na kare
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Uvyaziwe ndauhenda uenderere kukala afalume,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Ela phahi, atu a chivyaziche achiricha kulunga shariya zangu,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 ichikala andavundza masharuti gangu
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 nindaatiya adabu kpwa sababu ya makosa gao,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Ela sindamuusira mendzwa yangu isiyosira,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Sindavundza chilagane changu
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nkaapa limwenga tu, ra kpwandza na ra mwisho kpwa sababu ya utakatifu wangu
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Chivyaziche chindaenderera hata kare na kare
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Undadumu hata kare na kare dza mwezi,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Ela samba, ukamtsukirirwa iye uriyemtsambula,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Ukavundza chilagane urichoika na mtumishio
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Ukabomola kuta zosi za mudziwe
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Osi anaotsupa na phapho anamfuta maliye
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ukaapha ushindi avihae,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ee, ukahenda silahaze zikale mabutu,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Ukamuusira uwezo wa kutawala
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Ukaphunguza siku za uhanawe,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Undadzifwitsa hata rini, ee Mwenyezi Mlungu?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Tambukira vyo maisha gangu garivyo mafupi,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Ni mwanadamu yuphi ambaye anaweza kuishi asifwe?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Mwenyezi Mlungu, iphaphi mendzwayo ya kare isiyosika?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Tambukira, ee Mwenyezi Mlungu vira mtumishio anavyoberwa,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Maneno ga kulaphiza ganagogombwa ni maaduigo, ee Mwenyezi Mlungu,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Mwenyezi Mlungu na aajaliwe ta kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra