Salmos 33

DIG vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mwimwi enye haki, muimbireni na raha, Mwenyezi Mlungu,
1 Regozijai-vos no Senhor , vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Mtogoleni Mwenyezi Mlungu kpwa ngephephe,
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
3 Muimbireni wira muphya,
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Kpwa mana neno ra Mwenyezi Mlungu ni ra kpweli
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Mwenyezi Mlungu anamendza haki na uamuli wa haki,
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor .
6 Kpwa neno ra Mwenyezi Mlungu, mlunguni kpwaumbwa,
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus; e todo o exército deles, pelo espírito da sua boca.
7 Wakusanya madzi ga bahari achigaikira miphaka
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
8 Dunia yosi naimuogophe Mwenyezi Mlungu!
8 Tema toda a terra ao Senhor ; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Ariphogomba dunia yaumbwa
9 Porque falou, e tudo se fez; mandou, e logo tudo apareceu.
10 Mwenyezi Mlungu nkubananga mipango ya mataifa ganjina
10 O Senhor desfaz o conselho das nações; quebranta os intentos dos povos.
11 Ela mipango ya Mwenyezi Mlungu inadumu hata kare na kare
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração, de geração em geração.
12 Baha taifa ambaro Mlunguwe ni Mwenyezi Mlungu,
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Mwenyezi Mlungu analola photsi kula mlunguni,
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens;
14 Iye analola osi asagalao duniani
14 da sua morada contempla todos os moradores da terra.
15 Iye watengeza mioyo yao osi,
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Mfalume kativywa kpwa sababu ana jeshire kulu,
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Kukuluphira farasi wa viha kureha ushindi takufwaha,
17 O cavalo é vão para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Ela matso ga Mwenyezi Mlungu ganalola hinyo anaomuogopha,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 ili aativye na chifo
19 para livrar a sua alma da morte e para os conservar vivos na fome.
20 Mioyo yehu inamkuluphira Mwenyezi Mlungu,
20 A nossa alma espera no Senhor ; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Ee, mioyo yehu inahererwa kpwa sababuye,
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Hujaliye mendzwayo isiyosika, ee Mwenyezi Mlungu
22 Seja a tua misericórdia, Senhor , sobre nós, como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra