Isaías 2
DIG vs ARC
1 Hino ndiyo ruwiya ariyoonyeswa Isaya mwana wa Amozi kuhusu Juda na Jerusalemu:
1 Visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Siku za mwisho mwango wa nyumba ya Mwenyezi Mlungu undaimarishwa
2 E acontecerá, nos últimos dias, que se firmará o monte da Casa do Senhor no cume dos montes e se exalçará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Atu anji andakpwedza aambe,
3 E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor , à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor .
4 Andahukumu mataifa,
4 E ele exercerá o seu juízo sobre as nações e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças, em foices; não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Mwi atu a nyumba ya Jakobo, ndzoni,
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 Ukaricha atuo
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
7 Tsi yao ikaodzala feza na zahabu
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também está cheia de cavalos a sua terra, e os seus carros não têm fim.
8 Tsi yao ikaodzala vizuka,
8 Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 Kpwa hivyo atu andatserezwa,
9 Ali, o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto, lhes não perdoarás.
10 Menyani pangani hiko myambani
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Mutu wa shobo andahendwa anyenyekee,
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Mana kundakala na siku ya Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 chinyume cha mierezi yosi ya Lebanoni
13 e contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 chinyume cha myango yosi mire
14 e contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 chinyume cha chila mnara urio mure sana
15 e contra toda torre alta e contra todo muro firme;
16 chinyume na meli zosi za Tarishishi
16 e contra todos os navios de Társis e contra todas as pinturas desejáveis.
17 Kudzikarya kpwa mwanadamu kundatserezwa
17 E a altivez do homem será humilhada, e a altivez dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 takundakala na vizuka tsetsetse.
18 E todos os ídolos totalmente desaparecerão.
19 Atu andazorera pangani hiko myambani
19 Então, os homens se meterão nas concavidades das rochas e nas cavernas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Siku iyo vyo vizuka vyao vya feza na vya zahabu
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem.
21 Atu andazorera pangani hiko myambani
21 E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Usimkuluphire mwanadamu,
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?