Isaías 2

DIG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hino ndiyo ruwiya ariyoonyeswa Isaya mwana wa Amozi kuhusu Juda na Jerusalemu:
1 A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Siku za mwisho mwango wa nyumba ya Mwenyezi Mlungu undaimarishwa
2 Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Atu anji andakpwedza aambe,
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 Andahukumu mataifa,
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Mwi atu a nyumba ya Jakobo, ndzoni,
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 Ukaricha atuo
6 Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
7 Tsi yao ikaodzala feza na zahabu
7 A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
8 Tsi yao ikaodzala vizuka,
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
9 Kpwa hivyo atu andatserezwa,
9 Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
10 Menyani pangani hiko myambani
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Mutu wa shobo andahendwa anyenyekee,
11 Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Mana kundakala na siku ya Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi
12 Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 chinyume cha mierezi yosi ya Lebanoni
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 chinyume cha myango yosi mire
14 contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 chinyume cha chila mnara urio mure sana
15 contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
16 chinyume na meli zosi za Tarishishi
16 e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
17 Kudzikarya kpwa mwanadamu kundatserezwa
17 E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 takundakala na vizuka tsetsetse.
18 E os ídolos desaparecerão completamente.
19 Atu andazorera pangani hiko myambani
19 Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Siku iyo vyo vizuka vyao vya feza na vya zahabu
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 Atu andazorera pangani hiko myambani
21 para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Usimkuluphire mwanadamu,
22 Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra