Números 2

DEU1912 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und Aaron|strong="H0175" und sprach|strong="H0559":
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sollen|strong="H2583" vor|strong="H5048" der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" umher|strong="H5439" sich lagern|strong="H2583", ein jeglicher|strong="H0376" unter seinem Panier|strong="H1714" und Zeichen|strong="H0226" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
2 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um junto ao seu estandarte, com as insígnias das casas de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da revelação, se acamparão.
3 Gegen|strong="H4217" Morgen|strong="H6924" sollen lagern|strong="H2583" Juda|strong="H3063" mit seinem Panier|strong="H1714" und Heer|strong="H6635"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Nahesson|strong="H5177", der Sohn|strong="H1121" Amminadabs|strong="H5992",
3 Ao lado oriental se acamparão os do estandarte do arraial de Judá, segundo os seus exércitos; e Nasom, filho de Aminadabe, será o príncipe dos filhos de Judá.
4 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" vierundsiebzigtausend|strong="H0702" und sechshundert|strong="H8337".
4 E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Neben ihm soll sich lagern|strong="H2583" der Stamm|strong="H4294" Isaschar|strong="H3485"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Nathanael|strong="H5417", der Sohn|strong="H1121" Zuars|strong="H6686",
5 Junto a eles se acamparão os da tribo de Issacar; e Netanel, filho de Zuar, será o príncipe dos filhos de Issacar.
6 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" vierundfünfzigtausend|strong="H0702" und vierhundert|strong="H0702".
6 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Dazu der Stamm|strong="H4294" Sebulon|strong="H2074"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Eliab|strong="H0446", der Sohn|strong="H1121" Helons|strong="H2497",
7 Depois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será o príncipe dos filhos de Zebulom.
8 sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" siebenundfünfzigtausend|strong="H7651" und vierhundert|strong="H0702".
8 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
9 Daß alle, die ins Lager|strong="H4264" Juda's|strong="H3063" gehören, seien zusammen|strong="H6485" hundert|strong="H3967" sechsundachtzigtausend|strong="H8337" und vierhundert|strong="H0702" die zu ihrem Heer|strong="H6635" gehören; und sie sollen vornean|strong="H7223" ziehen|strong="H5265".
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá eram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus exércitos. Esses marcharão primeiro.
10 Gegen Mittag|strong="H8486" soll liegen das Gezelt und Panier|strong="H1714" Rubens|strong="H7205" mit ihrem Heer|strong="H6635"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Elizur|strong="H0468", der Sohn|strong="H1121" Sedeurs|strong="H7707",
10 O estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será o príncipe dos filhos de Rúben.
11 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" sechsundvierzigtausend|strong="H8337" fünfhundert|strong="H2568".
11 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Neben ihm soll sich lagern|strong="H2583" der Stamm|strong="H4294" Simeon|strong="H8095"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Selumiel|strong="H8017", der Sohn|strong="H1121" Zuri-Saddais|strong="H6701",
12 Junto a ele se acamparão os da tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será o príncipe dos filhos de Simeão.
13 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" neunundfünfzigtausend|strong="H8672" dreihundert|strong="H7969".
13 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos.
14 Dazu der Stamm|strong="H4294" Gad|strong="H1410"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Eljasaph|strong="H0460", der Sohn|strong="H1121" Reguels|strong="H7467",
14 Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será o príncipe dos filhos de Gade.
15 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" fünfundvierzigtausend|strong="H2568" sechshundertfünfzig|strong="H8337".
15 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
16 Daß alle, die ins Lager|strong="H4264" Rubens|strong="H7205" gehören, seien zusammen|strong="H6485" hunderteinundfünfzigtausend|strong="H3967" vierhundertfünfzig|strong="H0702", die zu ihrem Heer|strong="H6635" gehören; sie sollen die zweiten|strong="H8145" im Ausziehen|strong="H5265" sein.
16 Todos os que foram contados do arraial de Rúben eram cento e cinqüenta e um mil quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em segundo lugar.
17 Darnach soll die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" ziehen|strong="H5265" mit dem Lager|strong="H4264" der Leviten|strong="H3881", mitten unter|strong="H8432" den Lagern|strong="H4264"; und wie sie sich lagern|strong="H2583", so sollen sie auch ziehen|strong="H5265", ein jeglicher|strong="H0376" an seinem Ort|strong="H3027" unter seinem Panier|strong="H1714".
17 Então partirá a tenda da revelação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 Gegen Abend|strong="H3220" soll liegen das Gezelt und Panier|strong="H1714" Ephraims|strong="H0669" mit ihrem Heer|strong="H6635"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" soll sein Elisama|strong="H0476", der Sohn|strong="H1121" Ammihuds|strong="H5989",
18 Para a banda do ocidente estará o estandarte do arraial de Efraim, segundo os seus exércitos; e Elisama, filho de Amiúde, será o príncipe dos filhos de Efraim.
19 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" vierzigtausend|strong="H0705" und fünfhundert|strong="H2568".
19 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos.
20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm|strong="H4294" Manasse|strong="H4519"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Gamliel|strong="H1583", der Sohn|strong="H1121" Pedazurs|strong="H6301",
20 Junto a eles estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será o príncipe dos filhos de Manassés.
21 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" zweiunddreißigtausend|strong="H8147" und zweihundert|strong="H3967".
21 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos.
22 Dazu der Stamm|strong="H4294" Benjamin|strong="H1144"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Abidan|strong="H0027", der Sohn|strong="H1121" des Gideoni|strong="H1441",
22 Depois a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideôni, será o príncipe dos filhos de Benjamim.
23 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" fünfunddreißigtausend|strong="H2568" und vierhundert|strong="H0702".
23 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Daß alle, die ins Lager|strong="H4264" Ephraims|strong="H0669" gehören, seien zusammen|strong="H6485" hundertundachttausend|strong="H3967" und einhundert|strong="H3967", die zu seinem Heer|strong="H6635" gehören; und sie sollen die dritten|strong="H7992" im Ausziehen|strong="H5265" sein.
24 Todos os que foram contados o arraial de Efraim eram cento e oito mil e cem, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em terceiro lugar.
25 Gegen Mitternacht|strong="H6828" soll liegen das Gezelt|strong="H4264" und Panier|strong="H1714" Dans|strong="H1835" mit ihrem Heer|strong="H6635"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Ahieser|strong="H0295", der Sohn|strong="H1121" Ammi-Saddais|strong="H5996",
25 Para a banda do norte estará o estandarte do arraial de Dã, segundo os seus exércitos; e Aiezer, filho de Amisadai, será o príncipe dos filhos de Dã.
26 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" zweiundsechzigtausend|strong="H8147" und siebenhundert|strong="H7651".
26 E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos.
27 Neben ihm soll sich lagern|strong="H2583" der Stamm|strong="H4294" Asser|strong="H0836"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Pagiel|strong="H6295", der Sohn|strong="H1121" Ochrans|strong="H5918",
27 Junto a eles se acamparão os da tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será o príncipe dos filhos de Aser.
28 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" einundvierzigtausend|strong="H0259" und fünfhundert|strong="H2568".
28 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.
29 Dazu der Stamm|strong="H4294" Naphthali|strong="H5321"; ihr|strong="H1121" Hauptmann|strong="H5387" Ahira|strong="H0299", der Sohn|strong="H1121" Enans|strong="H5881",
29 Depois a tribo de Naftali; e Airá, filho de Enã, será o príncipe dos filhos de Naftali.
30 und sein Heer|strong="H6635", zusammen|strong="H6485" dreiundfünfzigtausend|strong="H7969" und vierhundert|strong="H0702".
30 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos.
31 Daß alle, die ins Lager|strong="H4264" Dans|strong="H1835" gehören, seien zusammen|strong="H6485" hundertsiebenundfünfzigtausend|strong="H3967" und sechshundert|strong="H8337"; und sie sollen die letzten|strong="H0314" sein im Ausziehen|strong="H5265" mit ihrem Panier|strong="H1714".
31 Todos os que foram contados do arraial de Dã eram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos. Esses marcharão em último lugar, segundo os seus estandartes.
32 Dies ist die Summe|strong="H6485" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001" und Lagern|strong="H4264" mit ihren Heeren|strong="H6635": sechshunderttausend|strong="H8337" und dreitausend|strong="H7969" fünfhundertfünfzig|strong="H2568".
32 São esses os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
33 Aber die Leviten|strong="H3881" wurden nicht in die Summe|strong="H6485" unter|strong="H8432" die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" gezählt, wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
33 Os levitas, porém, não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 Und die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" taten|strong="H6213" alles, wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680", und lagerten sich|strong="H2583" unter ihre Paniere|strong="H1714" und zogen aus|strong="H5265", ein jeglicher|strong="H0376" in seinem Geschlecht|strong="H4940" nach seinem Vaterhaus|strong="H0001".
34 Assim fizeram os filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; acamparam-se segundo os seus estandartes, e marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra