Números 26

CVS vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 瘟疫以后, 耶和华对摩西和亚伦的儿子以利亚撒说:
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “你们要把以色列会众, 从二十岁以上, 在以色列中能出去打仗的, 按着他们的父家, 计算数目。”
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 于是, 摩西和以利亚撒祭司在摩押旷野, 就是在耶利哥附近的约旦河边, 告诉他们:
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 “从二十岁以上的, 你们都要登记数目。”这是照着耶和华吩咐摩西的。从埃及地出来的以色列人计有:
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 以色列的长子流本: 流本的子孙, 属哈诺的, 有哈诺家族; 属法路的, 有法路家族;
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 属希斯伦的, 有希斯伦家族; 属迦米的, 有迦米家族。
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 这些是流本的家族; 他们被数点的, 共有四万三千七百三十人。
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 法路的儿子是以利押;
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 以利押的儿子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍和亚比兰原是从会众中选拔出来的, 他们和可拉一党的人一起与耶和华争吵, 也与摩西和亚伦争吵的时候,
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 地开了口, 把他们和可拉吞了下去; 可拉与他的同党都死了, 那时有火吞灭了二百五十个人, 他们成了警戒。
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 但是, 可拉的子孙却没有死亡。
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 西缅子孙, 按着家族, 属尼母利的, 有尼母利家族; 属雅悯的, 有雅悯家族; 属雅斤的, 有雅斤家族;
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 属谢拉的, 有谢拉家族; 属扫罗的, 有扫罗家族。
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 这些就是西缅的各家族, 共有二万二千二百人。
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 迦得子孙, 按着家族, 属洗分的, 有洗分家族; 属哈基的, 有哈基家族; 属书尼的, 有书尼家族;
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 属阿斯尼的, 有阿斯尼家族; 属以利的, 有以利家族;
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 属亚律的, 有亚律家族; 属亚列利的, 有亚列利家族。
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 这些就是迦得子孙的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有四万零五百人。
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 犹大的儿子是珥和俄南; 这珥和俄南都死在迦南地。
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 犹大子孙, 按着家族, 属示拉的, 有示拉家族; 属谢拉的, 有谢拉家族。
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 法勒斯的子孙, 属希斯仑的, 有希斯仑家族; 属哈母勒的, 有哈母勒家族。
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 这些就是犹大的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有七万六千五百人。
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 以萨迦的子孙, 按着家族, 属陀拉的, 有陀拉家族; 属普瓦的, 有普瓦家族;
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 属雅述的, 有雅述家族; 属伸仑的, 有伸仑家族。
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 这些就是以萨迦的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有六万四千三百人。
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 西布伦的子孙, 按着家族, 属西烈的, 有西烈家族; 属以伦的, 有以伦家族; 属雅利的, 有雅利家族。
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 这些就是西布伦的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有六万零五百人。
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 约瑟的儿子, 按着家族, 有玛拿西和以法莲。
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 玛拿西的子孙, 属玛吉的, 有玛吉家族; 玛吉生基列; 属基列的, 有基列家族。
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 以下就是基列的子孙: 属伊以谢的, 有伊以谢家族; 属希勒的, 有希勒家族;
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 属亚斯列的, 有亚斯列家族; 属示剑的, 有示剑家族;
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 属示米大的, 有示米大家族; 属希弗的, 有希弗家族。
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 希弗的儿子西罗非哈没有儿子, 只有女儿; 西罗非哈的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 这些就是玛拿西的各家族, 他们被数点的, 共有五万二千七百人。
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 以下就是以法莲的子孙: 按着家族, 属书提拉的, 有书提拉家族; 属比结的, 有比结家族; 属他罕的, 有他罕家族。
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 书提拉的子孙, 属以兰的, 有以兰家族。
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 这些就是以法莲子孙的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有三万二千五百人。按着他们的家族, 这些都是约瑟的子孙。
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 便雅悯的子孙, 按着家族, 属比拉的, 有比拉家族; 属亚实别的, 有亚实别家族; 属亚希兰的, 有亚希兰家族;
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 属书反的, 有书反家族; 属户反的, 有户反家族。
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 比拉的众子是亚勒、乃幔; 属亚勒的, 有亚勒家族; 属乃幔的, 有乃幔家族。
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 这些就是便雅悯的子孙, 按着他们的家族, 他们被数点的, 共有四万五千六百人。
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 以下是但的子孙: 按着家族, 属书含的, 有书含家族; 按着家族, 这些就是但的各家族。
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 书含所有的家族, 被数点的, 共有六万四千四百人。
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 亚设的子孙, 按着他们的家族, 属音拿的, 有音拿家族; 属亦施苇的, 有亦施苇家族; 属比利亚的, 有比利亚家族。
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 比利亚的子孙, 属希别的, 有希别家族; 属玛结的, 有玛结家族。
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 亚设的女儿名叫西拉。
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 这些就是亚设子孙的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有五万三千四百人。
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 拿弗他利的子孙, 按着家族, 属雅薛的, 有雅薛家族; 属沽尼的, 有沽尼家族;
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 属耶色的, 有耶色家族; 属示冷的, 有示冷家族。
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 这些就是拿弗他利的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有四万五千四百人。
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 以上就是以色列人被数点的, 共有六十万零一千七百三十人。
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 耶和华对摩西说:
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 “你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 人数多的, 你要把产业多分给他们; 人数少的, 你要把产业少分给他们; 要按着数点的人数, 把产业分给各人。
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 虽然这样, 地还是要借着抽签分配; 他们要按着自己父家支派的名字, 承受产业。
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 你要按着所抽的签, 照着人数的多少, 把产业分配给他们。”
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 以下是按着家族被数点的利未人: 属革顺的, 有革顺家族; 属哥辖的, 有哥辖家族; 属米拉利的, 有米拉利家族。
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 这些就是利未的各家族: 有立尼家族、希伯伦家族、玛利家族、母示家族、可拉家族。哥辖生暗兰。
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 暗兰的妻子, 名叫约基别, 是利未的女儿, 是利未在埃及所生的; 她给暗兰生了亚伦、摩西和他们的姊姊米利暗。
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 拿答和亚比户在耶和华面前献凡火的时候, 死了。
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 利未人中, 从一个月以上被数点的所有男丁, 共有二万三千人。在以色列人中没有数点他们, 因为在以色列人中, 没有把产业分给他们。
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 以上的人就是被摩西和以利亚撒祭司数点的; 他们是在摩押平原, 耶利哥对面约旦河边数点以色列人的。
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 这些人中间, 没有一个是摩西和亚伦祭司从前在西奈旷野数点以色列人的时候, 数点过的。
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 因为耶和华论到他们曾经说过: “他们必死在旷野。”所以除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外, 连一个也没有剩下。
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra