Números 17
CVS vs ARA
1 耶和华对摩西说: (本节在《马索拉抄本》为17:16)
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “你要吩咐以色列人, 要从他们手中取杖, 按着父家每支派一根, 从他们所有的领袖, 按着他们的父家, 共取十二根杖, 你要把各人的名字写在各人的杖上;
2 Fala aos filhos de Israel e recebe deles bordões, um pela casa de cada pai de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, isto é, doze bordões; escreve o nome de cada um sobre o seu bordão.
3 又要把亚伦的名字写在利未的杖上, 因为照着他们父家各族长必有一根杖。
3 Porém o nome de Arão escreverás sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão.
4 你要把这些杖放在会幕里约柜前, 就是我和你们相会的地方。
4 E os porás na tenda da congregação, perante o Testemunho, onde eu vos encontrarei.
5 我拣选的那人, 他的杖必发芽; 这样, 我就必使以色列人向你们所发的怨言止息, 不再达到我耳中。”
5 O bordão do homem que eu escolher, esse florescerá; assim, farei cessar de sobre mim as murmurações que os filhos de Israel proferem contra vós.
6 于是摩西吩咐以色列人, 他们所有的领袖都把杖交给他, 按着他们的父家, 每个领袖一根杖, 共有十二根杖; 亚伦的杖也在其中。
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes lhe deram bordões; cada um lhe deu um, segundo as casas de seus pais: doze bordões; e, entre eles, o bordão de Arão.
7 摩西就把杖放在约柜的会幕里, 在耶和华面前。
7 Moisés pôs estes bordões perante o Senhor , na tenda do Testemunho.
8 第二天, 摩西进约柜的会幕去, 不料, 利未家亚伦的杖已经发了芽, 生了花苞, 开了花, 结了熟杏。
8 No dia seguinte, Moisés entrou na tenda do Testemunho, e eis que o bordão de Arão, pela casa de Levi, brotara, e, tendo inchado os gomos, produzira flores, e dava amêndoas.
9 摩西就把所有的杖, 从耶和华面前带出来, 给以色列众人看; 他们看见了, 各人就把自己的杖拿了去。
9 Então, Moisés trouxe todos os bordões de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles o viram, e tomou cada um o seu bordão.
10 耶和华对摩西说: “把亚伦的杖放回约柜前, 给那些背叛的人留作证据, 这样你就使他们向我发的怨言止息, 免得他们死亡。”
10 Disse o Senhor a Moisés: Torna a pôr o bordão de Arão perante o Testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmurações contra mim, para que não morram.
11 摩西就这样行了, 耶和华怎样吩咐他, 他就怎样行了。
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o Senhor , assim fez.
12 以色列人对摩西说: “我们要死了, 我们灭亡了, 我们都灭亡了。
12 Então, falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis que expiramos, perecemos, perecemos todos.
13 走近耶和华帐幕的, 都必定死; 难道我们都要死吗?”
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor morrerá; acaso, expiraremos todos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?