Números 34

CUV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 你 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 到 了 迦 南 地 、 就 是 歸 你 們 為 業 的 迦 南 四 境 之 地 。
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 南 角 要 從 尋 的 曠 野 、 貼 著 以 東 的 邊 界 、 南 界 要 從 鹽 海 東 頭 起 、
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 繞 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 、 接 連 到 尋 、 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 、 又 通 到 哈 薩 亞 達 、 接 連 到 押 們 。
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 從 押 們 轉 到 埃 及 小 河 、 直 通 到 海 為 止 。
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 西 邊 要 以 大 海 為 界 . 這 就 是 你 們 的 西 界 。
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 北 界 要 從 大 海 起 、 畫 到 何 珥 山 . 從 何 珥 山 畫 到 哈 馬 口 、 通 到 西 達 達 、
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 從 何 珥 山 畫 到 哈 馬 口 、 通 到 西 達 達 .
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 又 通 到 西 斐 崙 、 直 到 哈 薩 以 難 . 這 要 作 你 們 的 北 界 。
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 你 們 要 從 哈 薩 以 難 畫 到 示 番 為 東 界 。
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 這 界 要 從 示 番 下 到 亞 延 東 邊 的 利 比 拉 、 又 要 達 到 基 尼 烈 湖 的 東 邊 。
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 這 界 要 下 到 約 但 河 、 通 到 鹽 海 為 止 、 這 四 圍 的 邊 界 以 內 、 要 作 你 們 的 地 。
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 說 、 這 地 就 是 耶 和 華 吩 咐 拈 鬮 給 九 個 半 支 派 承 受 為 業 的 .
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 因 為 流 便 支 派 、 和 迦 得 支 派 、 按 著 宗 族 受 了 產 業 、 瑪 拿 西 半 個 支 派 也 受 了 產 業 。
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 這 兩 個 半 支 派 已 經 在 耶 利 哥 對 面 、 約 但 河 東 向 日 出 之 地 受 了 產 業 。
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
16 O S enhor disse a Moisés:
17 要 給 你 們 分 地 為 業 之 人 的 名 字 、 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 。
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 又 要 從 每 支 派 中 、 選 一 個 首 領 幫 助 他 們 。
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 這 些 人 的 名 字 猶 大 支 派 、 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 西 緬 支 派 、 有 亞 米 忽 的 兒 子 示 母 利 。
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 便 雅 憫 支 派 、 有 基 斯 倫 的 兒 子 以 利 達 。
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 但 支 派 、 有 一 個 首 領 、 約 利 的 兒 子 布 基 。
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 約 瑟 的 子 孫 瑪 拿 西 支 派 、 有 一 個 首 領 、 以 弗 的 兒 子 漢 聶 。
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 以 法 蓮 支 派 、 有 一 個 首 領 、 拾 弗 但 的 兒 子 基 母 利 。
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 西 布 倫 支 派 、 有 一 個 首 領 、 帕 納 的 兒 子 以 利 撒 番 。
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 以 薩 迦 支 派 、 有 一 個 首 領 、 阿 散 的 兒 子 帕 鐵 。
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 亞 設 支 派 、 有 一 個 首 領 、 示 羅 米 的 兒 子 亞 希 忽 。
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 拿 弗 他 利 支 派 、 有 一 個 首 領 、 亞 米 忽 的 兒 子 比 大 黑 。
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 這 些 人 、 就 是 耶 和 華 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 產 業 分 給 以 色 列 人 的 。
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra