Números 34
CUV vs NTLH
1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 你 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 到 了 迦 南 地 、 就 是 歸 你 們 為 業 的 迦 南 四 境 之 地 。
2 desse aos israelitas as seguintes ordens: — Quando entrarem em Canaã, a terra que estou dando a vocês, as fronteiras serão estas:
3 南 角 要 從 尋 的 曠 野 、 貼 著 以 東 的 邊 界 、 南 界 要 從 鹽 海 東 頭 起 、
3 — A fronteira do Sul irá desde o deserto de Zim ao longo da fronteira de Edom. No Leste ela começará na ponta sul do mar Morto.
4 繞 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 、 接 連 到 尋 、 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 、 又 通 到 哈 薩 亞 達 、 接 連 到 押 們 。
4 Depois voltará para o sul, na direção da subida de Acrabim, e passará por Zim até chegar a Cades-Barneia. Em seguida passará por Hazar-Adar até chegar a Azmom
5 從 押 們 轉 到 埃 及 小 河 、 直 通 到 海 為 止 。
5 e de Azmom até o ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 西 邊 要 以 大 海 為 界 . 這 就 是 你 們 的 西 界 。
6 — A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
7 北 界 要 從 大 海 起 、 畫 到 何 珥 山 . 從 何 珥 山 畫 到 哈 馬 口 、 通 到 西 達 達 、
7 — A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
8 從 何 珥 山 畫 到 哈 馬 口 、 通 到 西 達 達 .
8 e dali até a subida de Hamate e depois até Zedade.
9 又 通 到 西 斐 崙 、 直 到 哈 薩 以 難 . 這 要 作 你 們 的 北 界 。
9 De Zedade, essa fronteira do Norte seguirá até Zifrom e acabará em Hazar-Enã.
10 你 們 要 從 哈 薩 以 難 畫 到 示 番 為 東 界 。
10 — A fronteira do Leste irá desde Hazar-Enã até Sefã
11 這 界 要 從 示 番 下 到 亞 延 東 邊 的 利 比 拉 、 又 要 達 到 基 尼 烈 湖 的 東 邊 。
11 e de Sefã até Ribla, que fica a leste de Aim. Dali a fronteira descerá pelo leste do lago da Galileia
12 這 界 要 下 到 約 但 河 、 通 到 鹽 海 為 止 、 這 四 圍 的 邊 界 以 內 、 要 作 你 們 的 地 。
12 e seguirá pelo rio Jordão até terminar no mar Morto. — Essas serão as quatro fronteiras do país de vocês.
13 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 說 、 這 地 就 是 耶 和 華 吩 咐 拈 鬮 給 九 個 半 支 派 承 受 為 業 的 .
13 Então Moisés deu estas ordens aos israelitas: — Esta é a terra que vocês vão repartir por
14 因 為 流 便 支 派 、 和 迦 得 支 派 、 按 著 宗 族 受 了 產 業 、 瑪 拿 西 半 個 支 派 也 受 了 產 業 。
14 — ausente —
15 這 兩 個 半 支 派 已 經 在 耶 利 哥 對 面 、 約 但 河 東 向 日 出 之 地 受 了 產 業 。
15 — ausente —
16 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
16 O Senhor Deus disse a Moisés:
17 要 給 你 們 分 地 為 業 之 人 的 名 字 、 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 。
17 — O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo.
18 又 要 從 每 支 派 中 、 選 一 個 首 領 幫 助 他 們 。
18 Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
19 這 些 人 的 名 字 猶 大 支 派 、 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。
19 — ausente —
20 西 緬 支 派 、 有 亞 米 忽 的 兒 子 示 母 利 。
20 — ausente —
21 便 雅 憫 支 派 、 有 基 斯 倫 的 兒 子 以 利 達 。
21 — ausente —
22 但 支 派 、 有 一 個 首 領 、 約 利 的 兒 子 布 基 。
22 — ausente —
23 約 瑟 的 子 孫 瑪 拿 西 支 派 、 有 一 個 首 領 、 以 弗 的 兒 子 漢 聶 。
23 — ausente —
24 以 法 蓮 支 派 、 有 一 個 首 領 、 拾 弗 但 的 兒 子 基 母 利 。
24 — ausente —
25 西 布 倫 支 派 、 有 一 個 首 領 、 帕 納 的 兒 子 以 利 撒 番 。
25 — ausente —
26 以 薩 迦 支 派 、 有 一 個 首 領 、 阿 散 的 兒 子 帕 鐵 。
26 — ausente —
27 亞 設 支 派 、 有 一 個 首 領 、 示 羅 米 的 兒 子 亞 希 忽 。
27 — ausente —
28 拿 弗 他 利 支 派 、 有 一 個 首 領 、 亞 米 忽 的 兒 子 比 大 黑 。
28 — ausente —
29 這 些 人 、 就 是 耶 和 華 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 產 業 分 給 以 色 列 人 的 。
29 São esses os homens que o Senhor mandou repartir a terra de Canaã entre os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?