Números 7
CUK vs NVI
1 Moisés Bab-Dummadse-goled-neg-seleged-sobsad-obelosgu, ina-wawadikid a-neggi bomi-bomi imaksad. Degine, bela agi ibmarmar-bukwad Bab-Dummadga nug-imaksad. Agi, we-neg Bab-Dummadgarbi-ebulegega nug-imaksasunnad. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ina-wawadikid egi bomi-bomi imaksabalid, degine, bela ailagi-ibmarmar-ebulemalad Bab-Dummadga nug-imaksabalid. Agi, we-ibmar bela Bab-Dummadgarbi-ebulegega nug-imaksad.
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 Geb degine, Israel-dulemar-e-dummagan, a sogleged, na e-gwenad-e-gwenadgan-e-dummaganye, amala, e-dadgan-dummaganba-dulemar-ebislesmalad-e-dummagan gumalad. Amala, Bab-Jehováʼga ibmar uknonimalad.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 We-ibmarmar senonimalad:
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “We-ibmarmar-bega-uknanaid e-abin be sue, adi, dulemar-anbo-ambikued-neggi ebulegegar. We-ibmarde Leví-wagan-baiganga, na e-ibmar-ebulegedba ega be ukoed.”
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 Geb Moisés, we-urmar, degi, moli-alugwasuarmalad sussunnad. Geb degine, Leví-wagan-baiganga uksasunnad.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Gersón-e-waganga urmar-napagined-ibmar-seed walabo ega uksad, degine, moli-bebe-nikad-alugwasualed walabake ega uksabalid, arbagedgi-ibmar-abemaladba ebugegar.
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 Merari-e-waganga urmar-napagined-ibmar-seed walabake ega uksad, degine, moli-bebe-nikad-alugwasualed walabaabak (8) uksabalid, arbagedgi ibmar-abemaladba ebugegar. We-Leví-wagan-baigande dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarón-machi-Itamar-sogedba arbananai gusmalad.
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Moisés, Coat-wagangardi we-ibmarmar uksasulid, ar ade, wemala e-gukingi ibmarmar-Bab-Dummadgadga-gusadi, semamai gumaloed.
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 Ibmar-ogumakar-ukleged-aila Bab-Dummadga nugsalesgu, we-dummagan ibmar-ogumakar-ukleged-aila-asabin, Bab-Dummadga ibmarmar uksamalad.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 Ar ade, Bab-Jehová, Moisésʼga sogsagusad: “Ibmar-ogumakleged-aila-anga-nugsalesadga-ibmar-ukegale, iba-ibagwengi dummagan-war-wargwen anga ibmar ukoed.”
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Iba-gebe-onodedgine, Aminadab-machi-Naasón-inse Bab-Jehováʼga ibmar senonikid. We-Naasónʼde, e-dad-dummad-Judáʼgi danikid.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 Naasón Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi, wemalad:
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Ibabogi, Zuar-machi-Natanael, Bab-Jehováʼga ibmar-senonimogad. We-Natanaelʼde dad-dummad-Isacarʼgi-danimalad-e-dummadid.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 Natanael Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi, wemalad:
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Ibapaagine, Helón-machi-Eliab, Bab-Jehováʼga ibmar senonimogad. We-Eliabʼde dad-dummad-Zabulónʼgi-danimalad-e-dummadid.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 We-Eliab Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Ibabakegine, Sedeur-machi-Elisur, Bab-Jehováʼga ibmar senonimogad. We-Elisurʼde dad-dummad-Rubénʼgi-danimalad-e-dummadid.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 We-Elisur Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Ibatargine, Zurisadai-machi-Selumiel, Bab-Jehováʼga ibmar senonimogad. We-Selumielʼde dad-dummad-Simeónʼgi-danimalad-e-dummadid.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 We-Selumiel Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Ibanergwadgi (6), Deuel-e-machi-Eliasaf, Bab-Jehováʼga ibmar senonimogad. We-Eliasafʼde dad-dummad-Gadʼgi-danimalad-e-dummadid.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 We-Eliasaf Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Ibagugledgi (7), Amiud-machi-Elisama, Bab-Jehováʼga ibmar senonimogad. We-Elisamaʼde dad-dummad-Efraínʼgi-danimalad-e-dummadid.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 We-Elisama Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Ibabaabakadgi (8), Pedasur-machi-Gamaliel, Jehováʼga ibmar senonimogad. We-Gamalielʼde dad-dummad-Manasésʼgi-danimalad-e-dummadid.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 We-Gamaliel Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Ibabakebakadgi (9), Gedeoni-machi-Abidán, Bab-Jehováʼga ibmar-senonimogad. We-Abidánʼde dad-dummad-Benjamín-e-dummadid.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 We-Abidán Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Ibambegi (10), Amisadai-machi-Ahiezer, Bab-Jehováʼga ibmar senonimogad. We-Ahiezerʼde dad-dummad-Danʼgi-danimalad-e-dummadid.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 We-Ahiezer Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Ibambe-gakagwensakgi (11), Ocrán-machi-Pagiel, Bab-Jehováʼga ibmar senonimogad. We-Pagielʼde dad-dummad-Aserʼgi-danimalad-e-dummadid.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 We-Pagiel Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Ibambe-gakabogi (12), Enán-machi-Ahira, Bab-Jehováʼga ibmar senonimogad. We-Ahiraʼde dad-dummad-Neftalíʼgi-danimalad-e-dummadid.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 We-Ahira Bab-Jehováʼga-ibmar-uksadi wemalad:
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 Degine, or-wesar-dummad gagwen, mani-sibugan-gwaambe-aidikue-wilub (10) senonibalid.
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 Deginbali, Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-ukega we-ibmarmar senonibalid:
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 Deginbali, e-isgued-osulogega, sibad-machered wargwen, Bab-Dummadga-ukega senonibalid.
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 Deginbali, gwenatigwar-guega, we-ibdurgan senonibalid:
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Weyobi, Israel-dulemar-e-dummagan Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-aila nug-imaknanaigusgu ibmarmar senonigusmalad:
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 Mani-bate gwa-gwagwengi, mani-dulanergwa-gakambe-aidiku (130) nanaed.
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 Or-wesar-warambe-gakabo (12) egi ina-wawadikid-ena-senonimaladi, a-or-wesar-ga-gagwengi mani-ambe-aidiku (10) nanaed.
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 Bab-Jehováʼga ibdurgan-ogumakar-ukega senonimaladdina, weyob mergued:
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 Gwenatigwar-guega, ibdurgan-senonimalad, weyob mergued:
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 Moisés Bab-Jehová-ebo-sunmakega, Bab-Jehová-dulemarbo-ambikued-negse dogdegu, Moisés, Bab-Jehová-ega-sunmake itosad. Bab-Jehová-Dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu-e-atued-birgi, baliwitur-warbo-querubinʼye-nugad-gwichimalad-imbagi ega sunmake itosad. Weyobi, Bab-Jehová Moisés-ebo sunmakdaed.
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?