Números 6
CUK vs NAA
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Israel-dulemarga be sunmak, ega be soge: ‘Machered-gwensak-sokardibe, igi, ome-gwensak-sokardibe, Bab-Jehováʼgarbi an ibmar-imakdii guega Bab-Jehováʼga bela an-san an na ukoye, we-dule Nazareoʼye soglegoed.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 Deyob na imakele, vino gobosulid, degi, sisamar gobosurbalid. Deginbali, vinagre-vinoʼgi-danikid, degi, vinagre-sisamargi-danikid, gobosurbalid. Deginbali, uva-nis gobosurbalid, degine, uvaʼmar, degi uva-odinnolegarmalad gunnosurbalid.
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 Dule Nazareoʼga-gudiid-ibagangine, e-ibagan-sogsad-berguedse bipisaale, uva-san, e-gwag, degi, e-ukase-bakale, gunnosulid.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 ” ’Ar dule na Nazareoʼga-gudiidgine, e-ibagan-sogsad-berguedse sailagia sikosulid. Unnila Bab-Jehováʼgarbi-ibmar-imakdii guoed, degine, e-sailagia suitii imakoed, ar ade, e-sailagia sikosulid. Geb ibagan-bergunonikile, a-sorba, sunna na e-sailagia sikoed.
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 ” ’A-ukinbali, a-dule Bab-Jehováʼga na-san-uksad-ibagangine, dule-burgwaledse warmakosurbalid.
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 Amba e-babdibe, igi, e-nan burgwisdibe, igi, e-urbadibe, igi, e-ia-burgwisdibe, igi, e-bundibe, ase-bakale, ese warmakosulid, ar ade, Bab-Jehováʼgarbi-ibmar-imakdiguega Bab-Jehováʼga na san-uksa gudiid.
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Dule Bab-Jehováʼga na san-uksad-ibagangine, unnila Bab-Jehováʼgarbi ibmar-imakdii guoed.
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 ” ’Dule-Bab-Jehováʼga-na-san-uksad-walik, dule-wargwen ukiar burgwenonikile, we-dule-Nazareoʼga-gudiid-e-igar-maid oichogoed. Degisoggu, ibagugledgi (7), na san-uruked-e-ibagan-mosale, non-swirii imakoed.
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 Degine, ibabaabakadgi (8) sapur-nuu-gwabo, igi, wagnuu-e-mimmi-gwabodibe, sedagoed. Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagakse, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse sedagoed.
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 ” ’Ar dule-Bab-Jehováʼga-na-san-uksad, dule-burgwisad-ular isgunonisoggu, we-nuu-gwabo-ukoedi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-nuu-gwagwen dule-isgued-osulogega Bab-Dummadga ukoed. Nuu-baiddi, ogumakar Bab-Dummadga ukbaloed. A-ibagangine, gannar na e-sailagia osuguoed, Bab-Dummadga sogegar, gannar an bega an-san ukbarye.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 Geb degi, we-dule Bab-Jehováʼga-na-san-uksad-ibagangi, Bab-Jehováʼgarbi nanadii guoed. E-isgusad-ular, sibad-wawaad-sapingwagwad-birgagwen-nikad Bab-Dummadga sedagoed, adi, e-isgusad ega osulogegar. Idu Bab-Jehováʼgarbi-arbadigusad-ibagan bar ebislegosulid. Ar dule-burgwisadi, ei ibagan oichossoggu, e-ibagan gannar onodoed.
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 ” ’Weyobi, dule-Nazareoʼga-gudiid e-ibagan-sogsad bergunonikile, ega-igar-maidba imakoed. Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagakse na dagoed.
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 Agi, Bab-Jehováʼga ibmar-ukleged sedagoed:
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 Deginbali, Nazareo-dule ibmar-gwag-Bab-Jehováʼga-ukleged, degine, e-gobed-ega-uklebalid, sedabaloed.
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 ” ’Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-Nazareo-dulega-isgued-osulogega, we-ibmar Bab-Jehováʼga ukoed. A-ukinbali, we-ibmar ogumakar Bab-Jehováʼga ukbaloed.
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 Deginbali, gwenatigwar-guega, sibad-wawaad-machered oburgwebaloed. We-sibad-wawaadba-mesa garba-bipigi-madu-inasuli-bukwad dule-irwa-Bab-Dummadse-goled Bab-Jehováʼga ukbaloed. Deginbali, ibmar-gwagmar, degi, ibmar-eolemalad Bab-Jehováʼga ukbaloed.
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 ” ’Geb degidgine, dule-na-Bab-Jehováʼga-san-uksad, Bab-Dummad-dulemarbo ambikued-neg-e-yawagak-walik na-e-sailagia ioed. Geb agine, e-sailagia soogi-ogumakega Bab-Dummadga-ibmar-uklenaid-urba soo-gasiidgi urboed. We-ibmarde gwenatigwar-guega uklenaid.
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 ” ’Dule-Bab-Jehováʼga-san-uksad-sailagia-siksad-sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled sibad-wawaad-machered-e-gukin-matar-dualed suoed, degine, garbagi madu-olo-inasulid-siid, madu-matar-e-inasulid-siid subaloed. Agi, geb Nazareo-dulega ukoed.
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 Geb we-ibmar-ukoedi, gannar suoed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, bana-bana-imakar Bab-Jehováʼga ukoed. We-ibmar dule geg yogasaar sued, unnila dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga uklegoed. Deginbali, sibad-wawaad-e-binasgar, degi, e-dua Bab-Jehováʼga-uklearbalid dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga uklebaloed. Geb deyobi, a-sorbali, dule-Bab-Jehováʼga-na-san-uksad, sunna vino-gobe gunonisunnoed.
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 ” ’Dule Bab-Jehováʼga-san-uksad-Nazareoʼye-bileged Bab-Jehováʼgarbi-ibmar-imakdigubiele, weyob ega igar-mai guoed. Weyobi, Bab-Jehováʼga ibmar-ukoed, degi, na ibmar-nikadba ukbaloed. Dule-Bab-Jehováʼga-na-san-urmaksadi igar-maidba na imakergebed, imaksuli guosulid, imakedsegad.’ ”
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogdebalid:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Aarónʼga, degi, e-masmalaga be sunmak. Ega be soge: ‘Israel-dulemargi ise-nued be sunmakalile, weyobi, be sogoed:
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 Bab-Jehová ise-nued begi binsadii gusun,
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 Bab-Jehová bela-bela nued be-dakdii gusun.
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 Bab-Jehová nued-begi-binsaed bega-oyodii gusun.
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 ”Weyobi Aarón, degi, e-masmala, Israel-dulemarga an-nuggi sogoed. Geb degine, Israel-dulemargi nued an binsaoed.”
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?