Números 34
CUK vs ACF
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Israel-dulemarga be sogo, ‘Canaán-yalase bemar dogsamalale, we-yala-bemarga-uklegoedi, wese-wese bemarga abingunai guoye:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 ” ’Dad-nakwed-argan-nuedsik-yar-abinguoedi, nega-dulesulidgan-Zinʼye-nugadbo, degi, Edom-yalabo abingunai guoed.
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 Geb we-Demar-Gagbidye-nugad-duku-akar-onodagoedi, dad-nakwed-argan-nuedsik aidedagoed, Acrabimʼye-neg-nugad-nakwemaidsik naoed. Nega-dulesulidgan-Zinʼye-nugadba nasoed. Geb agine, Cades-Barneaʼse warmakoed. Geb Cades-Barneaʼgi nakwidogua, Hasar-Adarʼgi nasoed, geb Asmónʼse warmakdapoed.
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 Geb Asmónʼgi dukingudabalogu, Egipto-dian-maidse warmakdapoed, geb Demar-Dummad-naidse itirdapoed.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 ” ’Dad-argwanedsik-yar-abinguoedi, Demar-Dummad-naidbo abingunai guoed.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 ” ’Dad-nakwed-argan-sapiledsik-yar-abinguoedi, weyob abinguoed: Demar-Dummad-naid-akar baksa be gaoed, Hor-yalase.
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 Hor-yala-akar baksa be imakbaloed, Hamat dogedse. A-abingunaid nadeguoed, Zedadʼse.
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 Geb degine, Zifrónʼgi nasoed, Hazar-Enánʼse bergudapoed. Wese dad-nakwed-argan-sapiledsik-yar-abinguoedi naiguoed.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 ” ’Dad-nakwedsik-yar-abinguoedi, Hazar-Enán-akar-baksa onodmogoed Sefamʼse warmakoed.
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 Geb Sefamʼgi aidedmogoed Aín-dad-nakwedsik-Riblaʼye-neg-nugad-naidse warmakdapoed. Geb agine, yar-abingunaidi aidedbaloed, Cineret-demar-gaka-dad-nakwedse. Ase warmakoed.
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 Geb agine, Jordán-diwarba aidedbaloed, Demar-Gagbid-bergunaid-dukuse. Ase yar-abingunaid bergudapoed.
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 Moisés weyob Israel-dulemarga igar-uksad: “We-yala na bemar wilubdakar mimimaloye. Bab-Jehová weyob soged, dadgan-dummagan-e-bakebakadga (9) uklegoye, degi, dad-dummad-Manasés-e-wagan-negabaladga uklemogoye.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Ar ade, bato dad-dummad-Rubén-waganga, na e-gwenad-e-gwenadganba yar uklesad. Degi, dad-dummad-Gad-waganga, degine, dad-dummad-Manasés-wagan-negabaladga bato na e-gwenad-e-gwenadganba ega yar uklesmogad.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 A-sogleged, dad-dummagan-warbogwad-wagan, degine, dad-dummad-baid-e-wagan-negabalad Jericó-neggwebur-asabin Jordán-diwar-dad-nakwiardaedsik yar-gasmarye.”
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Wemala bemarga yar mimimaloed: Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Eleazar, degi, Nun-machi-Josué.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Deginbali, dadgan-warambe-gakabogwad-iliba (12) e-dummaganga-gudimalad war-wargwen be subaloed. Amala bemarga yar mimimarmogoed.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 We-dulemala, wemalad:
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Dad-Simeón-wagan-e-dummad, Amiud-machi-Semuel.
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Dad-Benjamín-wagan-e-dummad, Quislón-machi-Elidad.
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Dad-Dan-wagan-e-dummad, Jogli-machi-Buqui.
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Dad-José-machi-Manasés-wagan-e-dummad, Efod-machi-Haniel.
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Dad-José-machi-Efraín-wagan-e-dummad, Siftán-machi-Kemuel.
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Dad-Zabulón-wagan-e-dummad, Parnac-machi-Elizafán.
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Dad-Isacar-wagan-e-dummad, Azán-machi-Paltiel.
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Dad-Aser-wagan-e-dummad, Selomi-machi-Ahiud.
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 Dad-Neftalí-wagan-e-dummad, Amiud-machi-Pedael.”
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 We-dulemargala Bab-Jehová igar uksad,
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?