Números 18
CUK vs ARIB
1 Bab-Jehová Aarónʼga sogded: “Israel-dulemar anse-goled-neggi isgusale, begi, be-masmalagi, degi, be-dad-dummad-Leví-e-wagangi ataklegoed. Ar bemar dule-irwa-anse-gormalad na be-arbanaidgi isgusardi, begi, degi, be-mimmigangi ataklegoed.
1 Depois disse o Senhor a Arão: Tu e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 ”Aarón, igi, be-masmaladibe, anse-goled-neggi bemar arbananaile, be-gwenadgan-Leví-wagan-baigan bemar-bendakega be imakmalo.
2 Faze, pois, chegar contigo também teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Wemala bemar-ibmar-imakedgi be-bendakmaloed, dulemar-anbo-ambikued-neg-akwega gumarbaloed. Degi-inigwele, ibmar-anga-uklesmaladse warmakosurmalad, degine, melle burgwemalaga anga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailase warmakosurmarbalid.
3 Eles cumprirão as tuas ordens, e assumirão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, assim eles, como vós.
4 We-Leví-dulemala bemar-bendakedga gumaloed. Degine, we-Leví-dulemar dulemar-anbo-ambikued-neg dakmaloed, degine, bela agi-ibmar-imaklemalad imakmarbaloed. Degisoggu, agi bemar ibmar-imaknaigusale, Leví-dulemarbi bemarse warmakmaloed, dule-baigandi bemarse warmakosurmalad.
4 Mas se ajuntarão a ti, e assumirão o encargo da tenda da revelação, para todo o serviço da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 ”Unnila bemarbi An-Neg-Islidikid, degine, anga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila dakmaloed, adi, melle bar Israel-dulemar sabsur an odurdakegar.
5 Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Ar Israel-dulemar-abargi, ani an be-gwenadgan-Leví-dulemar an-sunnad an bemarga ukega susad, adi, dulemar-anbo-ambikued-neggi arbamalagar.
6 Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
7 Unnila be, degine, be-masmalabi dule-irwa-anse-gormaladga gumaloed. A sogleged, anga-ibmar-ogumakar-ukleged-aila, degine, mor-dummad-naid-yarganba-ibmar-bukwad unnila bemarbi dakoye. Ani an bemarga dule-irwa-anse-goled-e-arbaed an uknaid. Ar dule-baid a-ibmar imakye-sogele, adi, oburgwelegoed.”
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu; nisso servireis. Eu vos dou o sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar será morto.
8 Bab-Jehová Aarónʼga sogdebalid: “Deginbali, dulemar anga-ibmar-ukmaloed-akwega an be-imakbalid. Ar bemar anga ibmar-akwemaladsoggu, bela Israel-dulemar anga ibmar-ukmalad, an bega, degi, be-masmalaga an ukoed. We-igarde degii-maigua sadeguoed.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado as minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santificadas dos filhos de Israel; a ti as tenho dado como porção, e a teus filhos como direito perpétuo.
9 Ibmar-anga-uklegaled-ogumaklessurmalad, begadga gumaloed. Israel-dulemar ibmar-bela-anga-ukmalad, ibmar-gwagmar, isgued-ular ibmar-ukmalad, degi, e-nosad-ular ibmar-ukmalad, bela we-ibmarmala bega, degi, be-masmalaga ibmar-islidikidga guoed.
9 Das coisas santíssimas reservadas do fogo serão tuas todas as suas ofertas, a saber, todas as ofertas de cereais, todas as ofertas pelo pecado e todas as ofertas pela culpa, que me entregarem; estas coisas serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 We-ibmarmala bemarga ibmar-islidikid gumalad. Anse-goled-neggi we-ibmarmar be gunmaloed. Bela machergan we-ibmarmar nabir gunmaloed.”
10 Num lugar santo as comerás; delas todo varão comerá; santas te serão.
11 Bab-Jehová Aarónʼga sogdebalid: “Deginbali, bela Israel-dulemar anga-ibmar-bana-bana-ukmaloedi, begala, degi, be-masmalagala, be-bunamalagala, we-ibmarmar an ukbaloed. Ar be-neguyagi bela islidik-gudimaladi sunna we-mas gunmarmogoed. We-igala degisadegu maiguoed.
11 Também isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas, com todas as ofertas de movimento dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado como porção, para sempre. Todo o que na tua casa estiver limpo, comerá delas.
12 ”Deginbali, ibmar-gebe-sanmakmalad, ibmar-bur-nuegan Israel-dulemar anga-senonimaloedi, olivo-gwallu, vino-binid, degi, ibmar-gwagmala, wemar bemarga an ukbaloed.
12 Tudo o que do azeite há de melhor, e tudo o que do mosto e do grão há de melhor, as primícias destes que eles derem ao Senhor, a ti as tenho dado.
13 Israel-dulemar na e-nainugi gebe-ibmar-sanmakmalad-anga-sedamaloedi, an bemarga ukbaloed. Ar dule be-neguyagi bela islidik-gudimaladi we-ibmarmala nabir gunmaloed.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
14 ”Israel-dulemar bela anga ibmar-ukmaladi, bela an bemarga ukbaloed.”
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Bab-Jehová Aarónʼga sogdebalid: “Machigwa-gebegwaluleged, ibdurgan-gebe-gwalulemalad-anga-ukleged amba begadga gubaloed. Degi-inigwele, machigwa-gebegwaluleged sunna manigi onolegoed. A-sogleged, a-machigwa-anar mani uklegoye. Ibdurgan-sailagined-swilidiksulid anga-uklegosulid, degisoggu, a-anar mani uklebaloed.
15 Todo primogênito de toda a carne, que oferecerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; contudo os primogênitos dos homens certamente remirás; também os primogênitos dos animais imundos remirás.
16 Duledibe, igi, ibdurgandibe, nii-wargwen-nikadgi onolegegala, mani-sibu-gwaatar-anse-goled-neggi-mani-aidikued-ebislegedyob a-anar uklegoed. We-manimala, gera-dulagwen (20) nanaed.
16 Os que deles se houverem de remir, desde a idade de um mês os remirás, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte jeiras.
17 ”Moli-bebe-nikaddi, sibad-wawaaddi, degi, sibaddi manigi onolegosulid. Ar ade, we-ibmarmardi anga uklegaledid. We-ibmarmar-e-abedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-dikarba be eogoed, degine, we-ibmarmar-gwallumardi ogumakar anga be ukoed. We-gwallumar-gummakaled yeer-yapan an itodaed.
17 Mas o primogênito da vaca, o primogênito da ovelha, e o primogênito da cabra não remirás, porque eles são santos. Espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
18 Degi-inigwele, we-ibmarmar-e-sandi, e-binasgardi, e-dua-nued-sikiddi be suo, begadga be imako.
18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
19 Israel-dulemar anga bela-ibmar-ukmalad, bela bega, be-masmalaga, be-bunamalaga an uked. Weyob we-igar degimaigu sadeguoed.”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, eu as tenho dado a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, como porção, para sempre; é um pacto perpétuo de sal perante o Senhor, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Bab-Jehová Aarónʼga sogdebalid: “Israel-dulemar-abargi bega nainumar an ukosulid, ar ade, ani we-Israel-dulemar-abargi an begadga gued.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles nenhuma porção terás; eu sou a tua porção e a tua herança entre os filhos de Israel.
21 ”Bela Israel-dulemar-ibmar-ambegi-gwensak-anga-ukedi (10%), Leví-dulemarga we-ibmarmala an bela ega ukoed. Ar wemar dulemar-anbo-ambikued-neggi-arbamarsoggu, a-bennukega an ega bela ukoed.
21 Eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, o serviço da tenda da revelação.
22 Israel-dulemar dulemar-anbo-ambikued-negse warmakosurmalad. Ar warmaksale, angi-isgusadba burgwemaloed.
22 Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 A-ulale, Leví-dulemar dulemar-anbo-ambikued-neggi arbamaloed. Ar Israel-dulemar anse-goled-neggi isgunonimalale, Leví-dulemargi a-isgusad nagunonikoed. We-igar degisadegu dulemar-danimaloedga maigu guoed. Leví-dulemar e-gwenadgan-Israel-dulemar-baiganba yar nikuosurmalad.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da revelação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
24 Ar ade, ani an Leví-dulemarga Israel-dulemar-ambegi-gwensak (10%) anga-ibmar-uklegedi, an uksad. A-ulale, Israel-dulemar-abargine, we-Leví-dulemarga yar an uksasulid.”
24 Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
25 Bab-Jehová Moisésʼga sogded:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “Leví-dulemarga be sunmako, ega be sogo: ‘Israel-dulemar ibmar-ambegi gwensak (10%) anga-ukega senonikile, we-ibmar Bab-Jehová-bega-sogsadba begadga guoed. Bela ibmar-begadga-guoedi ambegi gwensak (10%) Bab-Jehováʼga be ukmogoed.
26 Também falarás aos levitas, e lhes dirás: Quando dos filhos de Israel receberdes os dízimos, que deles vos tenho dado por herança, então desses dízimos fareis ao Senhor uma oferta alçada, o dízimo dos dízimos.
27 ” ’Igi Israel-dulemar-baigan anga ibmar-gwag-bur-nued-ukmoga, degi, vino-ukmoga, deyobi, bemar anga uksamarmoye soglemogoed.
27 E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
28 Weyobi, Israel-dulemar be-Bab-Jehováʼga ambegi-gwensak-ibmar-ukedi (10%), a-ibmar be-Bab-Jehováʼga be ukmogoed. Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarónʼye-nugadga be ukoed. We soglegoed, be-Bab-Jehováʼga we-ibmar be uksaye.
28 Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Bela bega-ibmar-uklegoedi, abala be ibmar-bur-nuegan Bab-Jehováʼga ukoed.’ ”
29 De todas as dádivas que vos forem feitas, oferecereis, do melhor delas, toda a oferta alçada do Senhor, a sua santa parte.
30 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Leví-dulemarga be sogbalo: ‘Ibmar-bur-nuegan Bab-Jehováʼga be uksale, soglegoed, na be Bab-Dummadga ibmar-gwag, degi, vino uksaye.
30 Portanto lhes dirás: Quando fizerdes oferta alçada do melhor dos dízimos, será ela computada aos levitas, como a novidade da eira e como a novidade do lagar.
31 We-ibmar-gwabguoedi bia na bemar gunbimala, na be gunmalodo, degine, be-gwenadgan gunmarmogoed. Ar ade, we-ibmargi Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi-be-arbaedgi be bennuklesiid.
31 E o comereis em qualquer lugar, vós e as vossas famílias; porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da revelação.
32 We-ibmar Bab-Jehováʼga be uksale, a-sorba, a-ibmar-gwabguoedi sunna be gunnoed. Be guchale, be isguosulid.
32 Pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?