Números 15
CUK vs BKJ
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Israel-dulemarga be sunmak, ega be soge: ‘Canaán-yar-Bab-Jehová-bega-uksokalidse bemar dogdemalale, egi, bemar megidmalale,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 agi, bemar Bab-Jehováʼga moli-bebe-nikaddibe, igi, sibad-wawaaddibe, ogumakar-ukye binsaarmalale, na be ukoed.
3 e fizerdes ao SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 ” ’Ar dule Bab-Jehováʼga ibmar-ukbiele, napi-ibmar-baid ega ukega sedabaloed,
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Sibad-wawaad-wargwen ogumakar-ukleged-iliba, igi ibmar-negabar-ogumaklegodibe, igi bela ogumaklegodibe,
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 ” ’Sibad-wawaad-machered-iliba, Bab-Dummadga be ukoed,
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 Vino bute-walatar egi eolegoed.
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o SENHOR.
8 ” ’Dule Bab-Jehováʼga ibmar-ukbiele, sunna uked: Moli-bebe-nikad sapingwagwa bela-ogumakardibe, igi abala-ogumakar Bab-Jehováʼga be ukodibe, igi na be ibmar-ukbiedba be ukodibe, igi gwenatigwar-guega ukodibe.
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao SENHOR,
9 We-moli-bebe-nikadbali madubur-bur-nued, nibiratar Bab-Jehováʼga be ukoed. We-be-ukoedi olivo-e-gwalluba galón-negabar eba oburar be omukuoed.
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Degine, vino galón-negabala egi eolegoed. We-ibmarmar ogumakar-uklegoed, ar Bab-Jehová yeer-yapanne itodaed.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
11 Weyobi ibmar-anga-uklegarmalad:
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 ” ’Ar ibdurgan igi mergudibe, akarsulid. Bega-igar-uklesadba bela be imakoed.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 Israel-dule-wargwen Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-nue-yeer-yapanned uked-ilibali, Bab-Dummad ega-igar-uksadba bela imakergebed.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
14 ” ’Dule-ainebalid bemar-abargi maile, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-nue-yeer-yapanned ukbiele, amba bemaryob Bab-Dummadga ibmar-ukmarmogoed. Be-wagan degisadegu deyob imakmogoed.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 ” ’Bemarga, degi, dule-yar-baidginmalad-bemar-abargi-mamaimaladga, unnila igar-wargwenna maiguoed, ar ade, bemar-neggweburgine unnila igar-wargwenna mai guoed. Bemar-waganga we-igar degisadegu mai guoed. Bemar, degi, dule-yar-baidginmalad Bab-Jehová-asabinni, bela emarbiid.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o SENHOR.
16 Degisoggu, Israel-dulemarga, degi, dule-yar-baidginmalad-bemar-abargi gudiidmarga, bela unnila igar-gwennagwa an bemarga uksad, a-igarbi bemar nika gumaloed.’ ”
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid:
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 “Israel-dulemarga be sunmake, ega be soge: ‘Bab-Jehová yala-bemarga-uknaidse be dogsamalale,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 agi ibmar-sanmakmalad bemar gutemalale, Bab-Jehováʼga be ibmar ukmarmogo.
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao SENHOR.
20 Gebe-madu-olo-bur-nued be imakoedi, a-madu-olo Bab-Jehováʼga be ukoed.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 Wegibi degisadegu be-wagana gebe-madu-olo-imaklegedi Bab-Jehováʼga ukdii gumaloed.’ ”
21 Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be soge: ‘Bab-Jehová-Moisésʼga-Igarmar-Uksad, be, degi, bemar-wagan degisadegu imakdii guoed.
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
23 Ar bemar, igi be-wagan a-igarmar-wissuli yolediile, a sogleged, we-isguedgi be igar-wissulidba be isgusye.
23 tudo o que o SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 Bela dule-mamaimalad wissulidba isgunonimogale, bela amar moli-bebe-nikad-sapingwagwad ogumakar, nue-yeer-yapanned Bab-Jehováʼga ukoed. Degine, madubur-bur-nued Bab-Jehováʼga ukbaloed, degine, vino egi eobaloed. Geb degine, igar-soglesad-maidba dulemar-mamaid e-isgued-eliega sibad-machered ukbaloed.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 Geb a-sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled bela Israel-dulemar-isgued-eliega ibmar-ogumakar ukoed.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 Bela dule-igar-wissulidba-isgusmaladba Bab-Jehová bela Israel-dulemar, degi, dule-ainebarmalad isgussuliyobi dakoed.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 ” ’Dule-wargwen igar-wissulidba-isgusale, e-isgusad-osulogega Bab-Jehováʼga sibad-ome-birgagwen-nikad ukoed.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, dule-igar-wissulidba-isgusadga-isgued-osulogega Bab-Jehová-asabin ibmar oburgoed. We-dule Bab-Jehová-ebo igar-nabogoed, geb degine, Bab-Jehová we-dulega isgued obergunonikoed.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 Israel-duledibe, igi dule-ainebaliddibe, igar-wissulidba isgusmalale, wemarga unnila igar-wargwenna maiguoed.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 ” ’Ar Israel-duledibe, igi-dule-ainebaliddibe, igar-maid-wisidba-isgusale, Bab-Jehováʼgi nue-isgusdo. We-duledi bemar-abargi oburgwilegoed.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 Ar we-dule na dukin imakodo, ar ade, Bab-Jehová-ega-ibmar-sogsad baisur-itosad, Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasad.’ ”
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Israel-dulemar nega-dulesulidgangi-gudidimargua, dule-wargwen obunnoged-ibagi sapan-aminai daksamalad.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 We-dulemar dule-sapan-aminaidi, Moisés-asabin, degi, Aarón-asabin, degine, bela dulemar-neggweburginmalad-asabin senonimalad.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Ar wissurmarsoggu, igi a-dule-imakmaloe, esgaryagi metemalad.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga sogded: “We-dule oburgwilegergebed. Bela dulemar e-danar-danar-ambikued-neg-magaba we-dule akwagi maknamalo.”
35 E o SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 Degisoggu, ar igi Bab-Jehová Moisésʼga-igar-uksa, deyobi, dulemala, we-dule e-danar-danar-ambikued-neg-magaba sesmalad. Geb we-dule-oburgwedse, akwagi maksamalad.
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
37 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
37 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 “Israel-dulemarga be sunmako, ega be soge: ‘Bemar dub-suir-akwagiidgi be-morduku durbamakar be imakmalo. Degibi be-wagan degisadegu imakmaloed.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 We-morduku-durbamakaled be dakarmalale, Bab-Jehová bemarga-Igargan-uksad-insamalaga be-imakoed. Adi, a-Igarganba bemar nanamalagar, melle ibmar-dakedba wargwengi ibmar-imakbiedba nanamalagar, degi, melle Bab-Jehováʼgi be bangumalagar.
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 Adi weyobi, igargan bemar insaoed, degine, a-igargan-sogedba bemar nanaoed. Weyob be imakele, bemar be-Bab-Dummadga dule-swilidikmaladga gumaloed.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 Ani an Bab-Jehová, be-Bab-Dummad gued. Ani an Egipto-yalagi an bemar-onosad, adi, be-Bab-Dummadga guegar. Ani an bemar-Bab-Dummad-Jehová gued.’ ”
41 Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o SENHOR, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?